正所谓“江山代有‘新词’出,一代新颜换旧颜”。2017,我们有谁没被“套路”过?你是否用尽了自己的“洪荒之力”?什么事情让你感到“扎心”?每年都有不少热词爆红网络,除了带来笑点,他们在某种程度上也折射了人们生活和娱乐的热点。今天就跟着小编一起,看看战斗民族在过去的一年说了什么新词儿吧!

俄罗斯著名语言学家马克西姆·克龙加乌斯 (Максим Анисимович Кронгауз)对俄罗斯2017年出现的热词作出如下总结:

 

TOP 1: Хайп

Хайп一词来源于英语单词hype,作为青年俚语的它一经出现就红遍整个俄罗斯。它常被译作:“作秀”或是“欺骗”。由它甚至演变出了相应的动词“хайпить”—“炒作”、“吹嘘”,其使用频率之高可见一斑。

 

TOP 2: Рил ток

Рил ток同样来源于英语,是“real talk”的音译,表达“的确”、“确实”之意。小伙伴们可别误会,这可不是在表示赞同,恰恰相反,“рил ток”具有很强的讽刺意味,正是在表明对方和你意见相左哟。

TOP 3: Биткоин

Биткоин ——“比特币”。比特币是一种虚拟的电子加密货币,可以用来购买现实生活中的物品。任何人都可以使用比特币,它不属于任何国家、机构或个人。但由于比特币是网络数字货币,它的使用安全性不高。自2017年9月14日起,比特币中国数字资产交易平台已停止新用户注册使用。

TOP 4: Блокчейн

Blockchain ——“区块链”。文科的宝宝们是不是一头雾水?简单来说,区块链是一种应用模式,它就像一个账本,记载着所有的数据交易。

TOP 5: Майнинг

Майнинг和英语中的“mining”一词类似,指的是开采矿产。在过去的一年,Майнинг与“比特币”和“区块链”息息相关。“比特币”的运作过程十分繁琐,堪比矿物提取,因而被称为“采矿”。换句话说,Майнинг的本质是通过对数学问题进行复杂的计算以寻找比特币的相应价值。

马克西姆.К认为,“这三个词反映出了当今世界不可逆转的数字化趋势,虽然我们会感到些许陌生,但实际上每个人都与他们在某种程度上存在一定的联系。”

 

TOP 6: Ждун

荷兰女艺术家玛格丽特·范·布雷武特(Margriet van Breevoort)创作了一个小型灰色雕塑(Homunculus loxodontus),我们暂且将它称为“Ждун”。Ждун是当之无愧的网红,它大大的眼睛让人毫无招架之力,静静地坐在医院的走廊排队等待。Ждун所处的背景环境虽是医院,但从名字到造型设计,它传达着满满的希望,难怪会成为网络新宠。

 

TOP 7: Зашквар

这是一个地道的俄语词汇,近义词为“позор”(耻辱, 丢脸),最早用作犯人们间的黑话,等于“Какой позор!”(你真丢人!), “Не позорься!”(快别丢人了!)。友情提示:此词慎用!

 

TOP 8: Эщкере

美国嘻哈歌手Lil Pump的一句喊麦《Let’s get it》把“Эщкере”送入俄罗斯,它是Let’s get it的音译,意为“Давайте замутим что-нибудь”。也许我们可以把它译为“躁起来”?

 

TOP 9: На донышке

该词与发生在俄罗斯乌里扬诺夫斯克州的一桩丑闻有关:21岁的谢尔盖因强奸16岁的吉安娜被判入狱8年。审判过程中,吉安娜声称自己在聚会上只喝了一点酒,能够清晰地判断出自己是否出于自愿与谢尔盖发生性关系,并用手指比出“一点儿(на донышке)”的手势,此后“на донышке”用来形容遭到侮辱的无辜受害者。

 

TOP 10: Это фиаско, братан

这句话来自一个点击率超高的人气视频,是“This is a fiasco, brother!”的音译。故事的主人公是一条名叫“史蒂夫”的日本柴犬。一棵倒下的小树阴差阳错地成为小河两岸的天然桥梁,史蒂夫毫不迟疑地向河对岸飞奔,不慎掉入河中。只见它的主人对它大喊:“Это фиаско, братан!”(“丢人啊老兄!”)。