汉语常说的“文人相轻”可不是中国作家的专利,“相轻”、“相爱相杀”甚至“互相撕逼”的俄罗斯作家也不少呢,甚至引来半个莫斯科“吃瓜群众”的围观,场面可以说是相当“壮观”了。

 

Тургенев и Достоевский
屠格涅夫和陀思妥耶夫斯基

Отношения этих двух авторов нельзя назвать спокойными. Поначалу они относились друг к другу достаточно нейтрально. Правда, Достоевского задевали некоторые эпиграммы, которые сочинял Иван Сергеевич, когда Федор Михайлович только вливался в петербургское литературное общество. Тургенев, конечно, выглядел на порядок выше Достоевского – он был богаче, его труды имели большое количество поклонников.
这两位作家的关系可称不上融洽。起初他们对彼此的态度相当中立。确实,当屠格涅夫刚刚融入圣彼得堡文学圈时,陀思妥耶夫斯基深受他所写的几部诗集的触动。当然,屠格涅夫看上去比陀思妥耶夫斯基地位要高一些,他很有钱,他的作品有大量的粉丝。

Автор «Муму» даже снисходительно помог Достоевскому, когда тот проигрался на рулетке. Долг, кстати, Достоевский смог отдать только спустя одиннадцать лет. Окончательный разрыв между ними произошел, когда Тургенева потянуло в сторону западной культуры. Достоевский, как настоящий почвенник, такого стерпеть не смог. В письмах к друзьям он называл Ивана Сергеевича чуть ли не предателем Родины. Старый спор двух гигантов отечественной классики не решился даже после смерти Достоевского. Тургенев продолжал распускать разные слухи о личной жизни писателя и чернить его.
甚至当这位《木木》的作者在轮盘赌局中吃了亏时,还帮过陀思妥耶夫斯基。顺便说一句,陀思妥耶夫斯基十一年之后才还清了债务。当屠格涅夫转向西方文化时,他们之间的最大分歧出现了。陀思妥耶夫斯基作为一名彻头彻尾的乡土派作家,无法忍受这一点。在给朋友的信中,他指出屠格涅夫几乎算得上是俄罗斯的叛徒。即使在陀思妥耶夫斯基去世后,俄罗斯古典文学两大巨头之间的陈年旧账也没能解决。屠格涅夫继续散布关于陀思妥耶夫斯基私生活的各种谣言来诽谤后者。

 

Бунин и Набоков
布宁和纳博科夫

Что Бунин, что Набоков – те еще высокомерные острословы. Такое отношение было у них к своим современникам, которых они клеймили позорными кличками, обидными высказываниями, а себя ставили во главу литературного Олимпа. Хотя отношения этих двух авторов начинались вполне хорошо. Набоков восторгался Буниным, писал ему оды и хвалебные письма. Бунин сдержанно, но с удовольствием отвечал. Тщеславие не давало ему покоя, он стремился быть объектом восторга. А Набоков хорошо подошел на роль личного воспевателя, но только до определенного времени.
不管是布宁还是纳博科夫,都是高傲且言辞犀利的作家。他们这么写当代人,给他们起各种滑稽的绰号,对他们发表侮辱性的言论,把自己当成是文学界的宙斯。尽管这两位作家一开始的关系很好。纳博科夫钦佩布宁,给他写赞歌和赞美信。布宁非常矜持,但也很高兴地回了信。布宁的虚荣心你一直很强,他努力使自己成为被追捧的对象。而纳博科夫非常适合担任追逐者的角色,但只限于一定时期。

Набоков рос. И свои юношеские восторги оставил в прошлом, становясь серьезным писателем. При помощи бунинского стиля и языка, он выводит свою формулу успеха. Конечно, Бунин, старая черепаха, как называл его Набоков, не мог оставить это просто так. Можно сказать, что жемчужина творчества «Темные аллеи» была написана, чтобы показать свою силу и мощь. Но, несмотря на это, он все-таки признавал, что пришло время новых авторов, в том числе и Набокова, которые без жалости уничтожили старый пантеон.
纳博科夫成熟了。他将自己年轻时的崇拜之心抛掷脑后,成为了一名严肃作家。他借鉴布宁的风格和语言,探索出自己的成功之路。被纳博科夫称为老王八的布宁自然不甘心。可以说,文学明珠《黑暗的巷子》中正是布宁为了展示自己的能力和力量而写的。但是,尽管如此,布宁不得不承认,纳博科夫这一代年轻作家的好时候来了,他们毫不留情地摧毁了老一辈的神殿。

 

Маяковский и Есенин
马雅科夫斯基和叶赛宁

Два столпа поэзии двадцатых годов прошлого века относились друг к другу не самым приятным образом. Например, Есенин не понравился Владимиру Владимировичу с первой же встречи. Для него он выглядел слишком театрально, не было чего-то настоящего. Маяковского тогда взбесило все: манера поведения, голос, одежда, жесты Сергея Александровича. Несмотря на это, в своей компании он иногда хвалил стихи Есенина, только просил держать свою оценку в тайне.
上世纪二十年代诗歌界的两大支柱彼此之间的关系并不融洽。据说,叶塞宁见马雅科夫斯基的第一面就不喜欢他。他觉得马雅科夫斯基长得太戏剧化了,不太真实。玛雅科夫斯基当时也很不喜欢叶赛宁的举止,声音,衣着和手势。尽管如此,他有时还是赞扬叶塞宁的诗,只是要求对他的评价保密。

Есенин же, напротив, тянулся к Маяковскому, но до поры до времени. После нескольких оскорблений от певца революции, Есенин сильно закусил на него. С ненавистью рвал его книги, но всегда читал новые произведения, чтобы в случае чего снова обругать и раскритиковать стихи товарища. А на их сопернические словопрения приходила смотреть пол-Москвы. И не зря, ведь это было по-настоящему сильно. После смерти Есенина Маяковский даже написал стихи в его честь, таким образом почтив память ушедшего поэта.
相反,叶塞宁很喜欢玛雅科夫斯基所吸引,但只是暂时的。在受到马雅科夫斯基的几次侮辱之后,叶塞宁便狠狠地揪住他不放了。他恨恨地把马雅科夫斯基的书撕个粉碎,但仍读他的新作,以寻找讥讽他的机会。莫斯科有一半人都在看他俩的好戏。大家并没有失望,因为他俩撕地确实很厉害。叶塞宁去世后,玛雅科夫斯基甚至以他的名字写诗,以此纪念这位已故的诗人。