讨价还价对于我们来说是十分熟悉的生活话题,在经贸谈判中也时常需要与合作者或对手通过讨价还价的方式来争取自己的利益。怎样用俄语表达呢?我们看一下本文的实例吧!

——Я хочу подробно остановиться на причине,вызвавшей небольшую в ценах,по сравнению с ценами наших конкурентов.
——我想详细谈谈我方价格同竞争对手价格之间的差距不大的原因。

——Я не согласен с вашим мнением,что разница небольшая.Комплектующие принадлежности составляют около пятидесяти процентов стоимости основного оборудований.Это приводит к разнице общей суммы предложения по сравнению с конкурентами.
——我不同意您这种差距不大的说法。贵方配件价格大约占主机价格的50%,而且配件共有30多种。这就使你方报价的总金额同竞争对手相比出现了差距。

——Дело в том,что большинство комплектующих принадлежностей мы покупаем у других фирм.В отличие от наших конкурентов разница в цене именно по этим позициям.
——事情是这样的,大部分配件我们是从其他公司买进的。与我们竞争对手相比,差距是在配件的价格上。

——Мы понимаем вас,но это не делает цены на ваши компьютеры конкурентоспособными.И я думаю,создается помеха в нашем дальнейшем сотрудничестве.
——我们理解这一点,但是这使你方计算机的价格失去竞争能力。而且我认为这会妨碍我们今后的合作。

——Сможем ли мы разрешить наши разногласия,если мы дадим скидку с общей суммы предложения?
——如果我们对报价总金额打个折扣,您看能否解决我们的分歧?

——Какую скидку вы можете нам дать?
——你们可以给我们打多少折扣?

——Пятипроцентную.Вы согласны?
——5%的折扣,贵方同意吗?

——Не совсем.Если заказ будет большой,то и скидка должна быть больше.
——不完全同意。如果订货多,那么折扣就应当大一些。

——Какую скидку вы надеетесь получить у нас?
——贵方希望从我方得到多少折扣?

——Дайте нам скидку на пятнадцать процентов.
——我们要求打15%的折扣。

——Нет,это совершенно невозможно.Предлагаемая нами цена на компьютеры...швейцарских франков за штуку,а ваша встречная цена...швейцарских франков за штуку.Цену на компьютеры мы могли бы снизить до...швейцарских франков за штуку.Это наша окончательная цена,и уступить больше не можем.
——不行,这是不可能的。我方计算机报价每台瑞士法郎,你方还价每台瑞士法郎。我们对计算机的价格可以让到每台瑞士法郎,但这是我们的最后价格,不能再让了。

——Ваши последние цены все еще высокие,и вы должны снизить их.
——你们的最新价格仍然高,你们还应当降低。

——Мы пошли навстречу вашим ценам почти в два раза больше,чем вы нашим.Видно,сейчас нам не договориться.
——我们对贵方让的价要比贵方对我们加的价几乎多一倍。看来,现在我们不可能谈成。

——Тогда дайте нам скидку на десять процентов.
——那么,就给我们打10%的折扣吧。

——У меня такое предложение.Разница цен на компьютеры между сторонами составляет...вшейцарских франков за штуку.Давайте разделим ее пополам и на этом поставим точку.
——我有一个建议,双方在计算机价格上每台差瑞士法郎,让我们双方各担一半。这样就可以解决问题了。

——Ну что ж.Пойдем вам навстречу.
——好吧,同意你们的意见。

——Рады,что нам всегда удается сохранить добрые партнерские взаимоотношения.
——非常高兴,我们总是能在任何时候都保持良好的相互合作关系。

 点击查看更多此系列文章>>