在口语交流中,俄罗斯人很倾向使用短句子。因为它们不仅口语语体性强,而且表意准确。单纯的短句记忆往往很枯燥,而放在语境中记忆则会产生事半功倍的效果。那么让我们在具体情境中活学活用吧。

1. Какое информированное лицо.
消息真灵通。
——Говорят,наш директор скоро бедет жениться.
听说咱们经理要结婚了。
——Какое информированное лицо.
消息真灵通。

2.Мне нельзя не вмешиваться.
我不能不管。
——Всё-таки ты не должен вмешиваться в это.
这事你真不应该管。
——Мне нельзя не вмешиваться.
我不能不管。

3. Не надо скрывать.
不用隐瞒了。
——Ты был за границей?Не надо скрывать.
你是不是出国了?不用隐瞒了。
——Нет,всё время в стране.
我一直在国内。

4. Я просил удачи.
我祈求好运。
——Ты молился?
你去烧香拜佛了?
——Да,я просил удачи.
对,我祈求好运。

5. Он бегает за двумя зайцами.
脚踩两只船。
——У него две девушки.На что это похоже!
他有两个女朋友。真过分!
——Да.Он бегает за двумя зайцами.
就是。脚踩两只船。

6. Не надо возиться,пожалуйста.
不用张罗了。
——Садитесь,пожалуйста.Я сделаю чай.
快请坐。我来沏茶。
——Не надо возиться,пожалуйста.
不用张罗了。

7. Какой ты щедрый!
这么大方啊!
——Сегодня вечером я плачу за пиво.
今天晚上的啤酒我请客。
——Какой ты щедрый!У тебя есть повод?
这么大方啊!遇到什么好事啦?

8. Не ищи предлог!
别强词夺理!
——Почему ты опять опоздал на занятия?
你怎么上课又迟到了?
——Пробка на дороге...
路上堵车……
Не ищи предлог!别强词夺理。

9. Даёшь только дурацкие советы.
净出馊主意。
——По-моему,вам лучше расстаться.
我看你俩还是分手吧。
——Даёшь только дурацкие советы.
净出馊主意。

10. Не считай себя самоуверенным.
不要自以为。
——Меньше говори,больше работай.
你应该少说话,多做事。
——Не считай себя самоуверенным.
不要自以为是。
——И ты тоже.
你才别自以为是呢。