Пять русских выражений или ад для иностранцев

-Да,нет,наверное.

-Мне глубоко фиолетово.

-руки в ноги и вперед

-бараза нет

-руки не доходят посмотреть

-«все зайцы-козлы»(надпись в автобусе)

五种俄语表达对外国人来说是如同地狱

-是的,不,也许吧

-我觉得无所谓

-手脚并用

-没问题

-没工夫看

-《所有逃票的人都是混蛋》(公交车里的标语)

Как так?

Иностранцы не понимают,почему вместо «пока» говорим «давай».

这是怎么回事?

外国人不明白为什么我们说“пока”时还要说“давай”.

А теперь стих!

Муж-иностранец   жена-русская

Поссорились,ругаются,кричат.

Она ему резко заявляет:

-А теперь стих!

Он ошеломлённо спрашивает:

-какой стих?

-Стих-это глагол!Сел и стих,говорю!

现在安静下来!

丈夫-外国人妻子-俄罗斯人

他们吵架,指责,大叫。

她对他说道:

-现在安静下来!

他惊慌地问道:

-什么诗?

-Стих是动词!坐下并安静下来,我说。

14 русских слов,которые в первую очередь учат иностранцы:

外国人最先学会的14个俄语词

Блин,конечно,можно,пиво,хорошо,где,чё,красиво,молоко,похмелье,сдача,ладно,девушка,удачи.

«Патамушта»

-Маш,почему ты обиделась?
玛施,为什么你难过?

-Патамушта.
因为。

Это волшебное слово тоже не понятно для иностранцев.У них «потому что»обязательно должно идти какое-то объяснение или причина.Я обиделась,потому что:ты бы груб,ты не купил мне цветы.У меня плохое настроение...У нас этого не требуется.Сказал «Патамушта» и всем сразу всё стало понято.

对外国人来说这个神奇的词也同样不能理解。他们的“потому что”后面一定要有某种解释或原因。我难过是因为你笨,你没有买花给我。我心情不好......我们不需要这个。一说“Патамушта”所有人立刻就都明白了。