那些温暖我们心灵的话:小王子俄语版
作者:沪江俄语整理
来源:沪江俄语整理
2014-10-30 10:33
“星星真美,因为有一朵看不见的花”——安东尼·德·圣埃克絮佩里的《小王子》是永远感动我们的童话故事。当我们已经长大成人,那些美好而隐隐忧伤的语言还在拨动我们的心弦。让我们一起来读俄语版的经典语录,重温旧时感动。
1. Вот мой секрет, он очень прост: зорко одно лишь сердце. Самого главного глазами не увидишь.
这是我的一个秘密,再简单不过的秘密:一个人只有用心去看,才能看到真实。事情的真相只用眼睛是看不见的。
2. Если идти все прямо да прямо, далеко не уйдешь.
如果总是直行的话,是走不远的。
3. Никогда не надо слушать, что говорят цветы. Надо просто смотреть на них и дышать их ароматом.
永远不用听花是怎么谈话的。只需要欣赏它们,闻其芳香就好了
4. Я боюсь стать таким, как взрослые, которым ничто не интересно, кроме цифр.
我害怕成为那样的大人,他们对什么也不感兴趣,除了数字。
5. Когда станет очень грустно, хорошо поглядеть, как заходит солнце.
你知道的—当一个人情绪低落的时候,他会格外喜欢看日落……
6. У каждого человека свои звезды.
每个人都有自己的星星
7. Знаешь, отчего хороша пустыня? Где-то в ней скрываются родники.
知道沙漠为什么好么?因为某处藏着泉水。
8. Наверно, звезды светятся затем, чтобы рано или поздно каждый мог вновь отыскать свою.
或许,星星发光是为了让人迟早都能找到属于自己的那一颗。
9. Если любишь цветок — единственный, какого больше нет ни на одной из многих миллионов звезд, — этого довольно: смотришь на небо — и ты счастлив.
倘若一个人对一朵花情有独钟,而那花在浩瀚的星河中,是独一无二的,那么,他只要仰望繁星点点,就心满意足了。
10. Люди забираются в скорые поезда, но они сами не понимают, чего они ищут, поэтому они не знают покоя, бросаются то в одну сторону, а то в другую... И все напрасно. Глаза слепы. Искать надо сердцем.
人们聚集在快车上,但他们自己也不明白他们在寻找沙漠,因为他们不知道安宁,总是东奔西跑……而这一切都是徒劳的。眼睛看不见。需要用心寻找。