“青梅竹马”指男女幼年时亲密无间,这个成语的出处是李白的《长干行》,小编今天教大家用俄语表达“青梅竹马”,顺便见识一下俄语版的《长干行》吧!

青梅竹马

【直译】

сине-зелёные сливы и бамбуковые лошадки

【意译】

детская непосредственность 或 чистота, дружба с детства 

《青梅竹马》出自李白的《长干行》:

Еще не носила прически я – Играла я у ворот,
И рвала цветы у себя в саду, смотрела, как сад цветет.
妾发初覆额,折花门前剧。

На палочке мой муженек верхом скакал, не жалея сил,
Он в гости ко мне приезжал тогда и сливы мне приносил.
郎骑竹马来,绕床弄青梅。

Мы были детьми в деревне Чангань, не знающими труда,
И, вместе играя по целым дням, не ссорились никогда.
同居长干里,两小无嫌猜。