情景中学习俄语,能够加深印象,巩固课堂所学俄语知识。小编特别整理了一系列俄语对话分享给大家,帮助大家在不同场景下同俄罗斯人有话可说,有机会可show!

拙政园位于古城苏州东 北隅(东北街178号),截至2014年,仍是苏州存在的最大的古典园林,占地78亩(约合5.2公顷)。全园以水为中心,山水萦绕,厅榭精美,花木繁 茂,具有浓郁的江南汉族水乡特色。花园分为东、中、西三部分,东花园开阔疏朗,中花园是全园精华所在,西花园建筑精美,各具特色。园南为住宅区,体现典型 江南地区汉族民居多进的格局。园南还建有苏州园林博物馆,是国内唯一的园林专题博物馆。

拙政园

Сад Скромного чиновника

男:这里就是拙政园了。这里可以说是江南古典园林的代表。

Коллега 1: Вот это Сад Скромного чиновника. Он представляет собой образец: классического сада юга Китая.

小珊:这么多湖,好像满花园都是水。

Xiaoshan: Здесь так много озеров, как бы словно этот сад полон воды.

女:是啊,拙政园里的主要建筑都临水,而水又占了全园的五分之一呢。

Коллега 2: Все главные структуры в Саду скромного чиновника построены у воды. Вода занимает почти одну пятуюплощади сада.

小珊:拙政园有多长时间的历史了?

Xiaoshan: А сколько лет Саду?

男:有500多年历史了。这里先后被建成有钱人家的宅院啊、寺庙啊,到明朝时,取名为拙政园。

Коллега 1: Более 500 лет. Он был особняк магната, храм, и т.д поочерёдно. В династии Мин он приобрел назXiaopangие. Сад Скромного чиновника.

女:据说小说<<红楼梦>>里的大观园就是以这里为素材的。

Коллега 2: Говорят, что именно отсюда были взяты материалы для описания парка а Дагуан Юань в рамане «Сон в красном тереме».

小珊:还真有点儿像颐和园。我听说颐和园里有些地方和苏州园林是一样的。

Xiaoshan: Этот сад чем-то похож на Парк Ихэюань. Я слышала, что некоторые места в Парке Ихэюань походят на сады Сучжоу.

男:你知道这是为什么么?因为清朝的皇帝曾经来到这里,看到这里的造园艺术非常讲究,皇帝十分欣赏,所以在修建皇家园林时就照搬过去了。

Коллега 1: Знаешь почему? Император династии Цин однажды приехалсюда и после посещения изящных садов Сучжоу. Он пришел в восхищение. Когда он началстроить свои новые императорские сады, он дал приказ скопировать некоторые особенности садов Сучжоу.

女:小珊,你知道么?在颐和园还有一个地方叫苏州街呢!

Коллега 2: У Парка Ихэюань даже построена улица Сучжоу.