情景中学习俄语,能够加深印象,巩固课堂所学俄语知识。小编特别整理了一系列俄语对话分享给大家,帮助大家在不同场景下同俄罗斯人有话可说,有机会可show!

拙政园位于古城苏州东 北隅(东北街178号),截至2014年,仍是苏州存在的最大的古典园林,占地78亩(约合5.2公顷)。全园以水为中心,山水萦绕,厅榭精美,花木繁 茂,具有浓郁的江南汉族水乡特色。花园分为东、中、西三部分,东花园开阔疏朗,中花园是全园精华所在,西花园建筑精美,各具特色。园南为住宅区,体现典型 江南地区汉族民居多进的格局。园南还建有苏州园林博物馆,是国内唯一的园林专题博物馆。

小珊:我去过那儿。

Xiaoshan: Я там была.

男:你们看,这里就是远香堂,这里是整个拙政园的中部,站在这儿可以四面观景。

Коллега 1: Смотри! Вот Зал ЮаньСян, в центре Сада Скромного чиновника.Стоишь здесь, можешь наслаждатьсявсеми пейзажами вокруг.

女:这儿一向以荷花著名,每年来赏荷的人特别多。

Коллега 2: Этот сад особенно известен цветами Лотоса, и каждый год сюда приезжает много туристов.

小珊:中国人喜欢荷花是因为佛教的原因吗?

Xiaoshan: Китайцы любят цветы лотоса,разве это по влиянию со стороны Буддизма?

男:我想这并不完全是佛教的原因,中国文人一向喜欢荷花。

Коллега 1: По-моему не совсем. Китайские литераторы любили цветы лотоса уже давно.

女:小珊,你看。这就是西园,在西园可以看到很多有名的花草树木。

Коллега 2: Вот западный сад. Увидишь много известных цветов и деревьев.

男:这里不光四季有花,还有专门用来赏花的房子。比如说玉兰堂就是用来看玉兰的。

Коллега 1: Здесь не только цветы,которые цветут круглый год, но и комнаты для наслаждения ими. Например, Зал Юйлань, для насаждения магнолией.