二十六、生日快乐!

-С днём рождения,Анна!
-Большое спасибо.Проходите,проходите,пожалуйста.
-Примите от нас эти подарки.
-Спасибо!Какие прекрасные подарки!Мне очень нравятся.
-Лиза заболела.Это её подарок для вас.
-Очень жаль.Очень благодарю тебя.

译文

-安娜,生日快乐!
-非常感谢。请进,快请进!
-请接受我们的礼物。
-谢谢!这些礼物真漂亮!我非常感谢。
-丽萨生病了,这是她送您的礼物。
-非常遗憾。太感谢你了。

小助手:
1、С днём рождения!生日快乐!省略了谓语动词поздравить(祝愿)。相同的用法还有C Новым годом!(新年快乐!)
2、примите是принять(接受,接下)的命令式。
3、Какие прекрасные подарки!(多么漂亮的礼物啊!)是由какой引导的感叹句,用于感叹名词。而как引导的感叹句,后接副词,例如:Как хорошо!(多么好啊!)。此时的какой和как翻译成“多么”。
4、 нравиться意思是”喜欢“,该词的用法较特殊。喜欢的主体,要用三格,而喜欢的东西要用一格。例如:Мне нравятся подарки.(我很喜欢这些礼物。),Мне是я的三格,而喜欢的对象是“подарки礼物(复数)”用的是复数一格。
5、заболела虽然是用过去时,但并不表示Лиза已经病完,现在好了。而是表示生病这个动作的确发生了。而表示生病的状态,要用болен/больна,例如:Он серьёзно болен.(他病得很重。)