三十、酒店订房

-Простите,пожалуйста,у вас есть свободные номера?
-Есть.Вам на одного или двоих?
-На двоих.Лучше с ванной.
-Хорошо.Дайте,пожалуйста,ваш паспорт.
-Пожалуйста.А на каком этаже?
-На третьем этаже.Номер 320.Там тихо,и с видом в парк.
-прекрасно.

译文

-不好意思,请问您还有房间吗?
-有,您要单人间还是双人间?
-要双人间,最好是有洗澡间的。
-好的,请给我您的身份证。
-给您。在几层?
-在三楼,320房间。那儿很安静,而且对着花园呢。
-太好了。

小助手:
1、свободный“空闲的”,свободное время空闲时间,свободный номер空房间。其短尾形式做谓语是指“空闲”,例如:Я свободен по вечерам.我每天晚上都有工夫.。
2、前置词“с”在此处是指“带有,附带”。 (номер) с ванной有洗澡间的客房。附带”。 (номер) с видом в парк可以理解成“能看到公园景象的房间”。