田野中有座阁楼。原本空空的阁楼,老鼠成为它第一个住户,之后陆陆续续又有好多动物聚集在这个阁楼里。但是阁楼的承受能力是有限的,那会怎么样呢?

Теремок
阁楼

Стоит в поле теремок. Бежит мимо мышка-норушка. Увидела теремок, остановилась и спрашивает:
田野中坐落着一座阁楼。 老鼠从旁边跑过。看见了阁楼,停下来问道:

— Терем-теремок! Кто в тереме живет? Никто не отзывается. Вошла мышка в теремок и стала там жить.
— 阁楼-阁楼!谁住在里面?没人回答。老鼠走进阁楼并开始住在了那里。

Прискакала к терему лягушка-квакушка и спрашивает:
青蛙跳到阁楼旁,问道:

— Терем-теремок! Кто в тереме живет?
— 阁楼-阁楼!谁住在里面?

— Я, мышка-норушка! А ты кто?
— 我,老鼠!你是谁?

— А я лягушка-квакушка.
— 我是青蛙。

— Иди ко мне жить! Лягушка прыгнула в теремок. Стали они вдвоем жить.
— 来和我一起住吧!青蛙跳入阁楼里。他们两个开始一起住。

Бежит мимо зайчик-побегайчик. Остановился и спрашивает:
兔子跑过来。停下来问道:

— Терем-теремок! Кто в тереме живет?
— 阁楼-阁楼!谁住在里面?

— Я, мышка-норушка!
— 我,老鼠!

— Я, лягушка-квакушка!
— 我,青蛙!

— А ты кто?
— 你是谁?

— А я зайчик-побегайчик.
— 我是兔子。

— Иди к нам жить! Заяц скок в теремок! Стали они втроем жить.
— 来和我们一起住吧!兔子跳入阁楼里!他们三个开始一起住。

Идет мимо лисичка-сестричка. Постучала в окошко и спрашивает:
狐狸从旁边经过。敲了敲窗并问道:

— Терем-теремок! Кто в тереме живет?
— 阁楼-阁楼!谁住在里面?

— Я, мышка-норушка.
— 我,老鼠!

— Я, лягушка-квакушка.
— 我,青蛙!

— Я, зайчик-побегайчик.
— 我,兔子!

— А ты кто?
— 你是谁?

— А я лисичка-сестричка.
— 我是狐狸。

— Иди к нам жить! Забралась лисичка в теремок. Стали они вчетвером жить.
— 来和我们一起住吧!狐狸钻入了阁楼里。他们四个开始一起住。

Прибежал волчок-серый бочок, заглянул в дверь и спрашивает:
灰狼跑来了,朝门里看了眼并问道:

— Терем-теремок! Кто в тереме живет?
— 阁楼-阁楼!谁住在里面?

— Я, мышка-норушка.
— 我,老鼠。

— Я, лягушка-квакушка.
— 我,青蛙。

— Я, зайчик-побегайчик.
— 我,兔子。

— Я, лисичка-сестричка.
— 我,狐狸。

— А ты кто?
— 你是谁?

— А я волчок-серый бочок.
— 我是灰狼。

— Иди к нам жить!
— 来和我们一起住吧!

Волк влез в теремок. Стали они впятером жить. Вот они в теремке живут, песни поют.
狼爬入阁楼里。他们五个开始一起住。 他们在阁楼里生活,唱歌。

Вдруг идет медведь косолапый. Увидел медведь теремок, услыхал песни, остановился и заревел во всю мочь:
熊突然来了。看见了阁楼,听见了歌声,停下来并拼命地吼叫起来:

— Терем-теремок! Кто в тереме живет?
— 阁楼-阁楼!谁住在里面?

— Я, мышка-норушка.
— 我,老鼠!

— Я, лягушка-квакушка.
— 我,青蛙!

— Я, зайчик-побегайчик.
— 我,兔子!

— Я, лисичка-сестричка.
— 我,狐狸!

— Я, волчок-серый бочок.
— 我,灰狼!

— А ты кто?
— 你是谁?

— А я медведь косолапый.
— 我是熊。

— Иди к нам жить!
— 来和我们一起住吧!

Медведь и полез в теремок. Лез-лез, лез-лез — никак не мог влезть и говорит:
熊往阁楼里爬。爬啊爬,爬啊爬 — 怎么都爬不进去,说到:

— А я лучше у вас на крыше буду жить.
— 我最好还是住在房顶吧。

— Да ты нас раздавишь.
— 你会把我们压死的。

— Нет, не раздавлю.
— 不,不会压死你们的。

— Ну так полезай! Влез медведь на крышу и только уселся — трах! — развалился теремок.
— 那你爬吧!熊爬到了房顶,刚一坐下 — 轰隆!— 阁楼倒塌了。

Затрещал теремок, упал набок и весь развалился. Еле-еле успели из него выскочить мышка-норушка, лягушка-квакушка, зайчик-побегайчик, лисичка-сестричка, волчок-серый бочок — все целы и невредимы.
阁楼开始发出劈啪声,倾斜着并完全倒塌了。老鼠,青蛙,兔子,狐狸,灰狼气息奄奄地从阁楼里跑出来 — 所有的都完好无损,平安无恙。

[en]Принялись они бревна носить, доски пилить — новый теремок строить.
他们开始着手搬运原木,锯板材 — 建造新的阁楼。

Лучше прежнего выстроили![/en]
他们建了一个比以前更好的阁楼!