谚语俗语是民间口头创作最有力的表现,和朋友聊天的时候,如果能适时的说几句谚语,一定会让对方为你的俄语水平感到惊艳,下面就和小编一起来学几句实用的俗语吧。

Пословицы и поговорки -это народное искусство слова или устное народное творчество.Оно отражает представления народа о мире,добре и зле,о справедливости.Знакосмство с русскими поговоргами поможет вам глубже понять современную русскую духовную культуру,глубже усвоить национальный язык русского народа.
 谚语和俗语是民间词汇艺术和民间口头创作。它反映了人们对和平,善恶,公平正义的理解。学习俄罗斯俗语可以帮助我们更深的了解当代俄罗斯文化的精神世界,更好地掌握俄罗斯民族的语言。下面就让我们来学习几则谚语俗语吧。

一.О счастье и судьбе
关于幸福和命运

1)Всякому своё счастье-в чужое счастье не заедешь.
各安其命

2)У каждого своя доля.
人各有命

3)Не в воле счастье,а в доле.
人各有命

4)Не родись красивой,а родись счастливой.
不要漂亮要幸福/容貌好不一定幸福。

重点词汇学习:
Заехать
1.(乘行)顺路去,顺便去(某处).
2.во что(乘行))进入,驶入.
3.за кем-чем(乘车等)去接,去取,来接,来取.
4.(乘行)误到,无意中驶到;陷入;到太远的地方.
在这句话中应该是“陷入”的意思,不要陷入到别人的幸福中去。

Доля :除了命运的意思外,常用的还表示“部分,份额”,例如 разделить на четыре ~и分成四份。

二.О труде
关于劳动

1)Без труда не выловишь и рыбку из пруда.
不劳者不得食。

2)Терпенье(ученье\уменье) и труд всё перетрут.
只要功夫深,铁杵磨成针。

3)Дело мастера боится.
事怕行家

4)делу время, а потехе час.
工作娱乐各有定时。

重点词汇学习:
Выловить:(从水中)捞出,捞起;捕获(鱼类).
例句:выловить и рыбку из пруда.从池塘里捞出鱼。
Перетереть把…磨断,把…磨成两段(或几段)。
Потеха:开心,嬉戏,娱乐

三、О дружбе
关于友谊

1)Старый друг лучше новых двух.
朋友还是老的好。

2)Друг познаётся в беде.
患难见真情。

3)Не дорог подарок, а дорого внимание.
礼轻情意重。

重点词汇学习:
Беда:不幸,灾祸,灾难

四.О добре и зле
关于善恶

1)Сколько верёвочке не виться, а конец будет.
为非作歹终有报。

2)От добра добра не ищут.
福在眼前,何必远寻/身在福中不知福。

3)Что посеешь,то и пожнёшь.
种瓜得瓜,种豆得豆。

4)Не рой другому яму- сам в неё попадёшь.
不要给自己挖坑,你会自己掉进去/玩火自焚。

重点词汇学习:
Верёвочка:верёвка的指小,绳子,索,绳索.
Виться:缠绕,爬蔓;卷曲,打卷
Посеять:播种
Пожать:(以自己劳动) 获得, 得到, 收货
Рыть:命令式 рой 掘,挖,刨
Яма:坑
Рыть яму挖坑
Попадать:跌落

怎么样,这几句谚语学会了吗,如果你有更有意思的,也可以给我们分享哦!