今年在俄罗斯的符拉迪沃斯托克市举办了最浪漫的活动之一—传统的以历史为主题的交际舞舞会,此活动由当地的海事州立大学倡导举办,有来自各个大学的年轻人热情的参与,看这些现代的学生们,穿起俄罗斯传统的舞会服装在舞池里翩翩起舞,不得不说也是一件很赏心悦目的事情。

Исторический бал провели во Владивостоке
历史主题的舞会在符拉迪沃斯托克市举行

Одно из самых романтических событий Владивостока. В Морском Государственном университете имени адмирала Невельского провели исторический бал. Танцевальные вечера уже стали традицией не только для вуза, но и для все города. Побывали на нем и мои коллеги с ГТРК "Владивосток".
本年度发生在符拉迪沃斯托克最浪漫的事情之一,就是在涅韦尔海事州立大学举行了历史主题的舞会。舞会不仅仅成为了大学的传统,而且是整个城市的。我和符拉迪沃斯托克的国家广播电视公司的同事们都参与了这次舞会。

Для Владивостока морские балы были традицией еще до революции. За неимением больших залов в городе, палуба становилась удобной танцевальной площадкой. Сегодня традицию морского бала перенял университет имени адмирала Невельского. И вот, уже в шестой раз за пять лет, юноши с прекрасными дамами кружатся в вальсе под музыку оркестра.
在革命以前符拉迪海军舞会是他们的一直以来的传统习俗。在城市没有大舞厅的时候,甲板成为了最理想的场所。今天涅韦尔海事大学沿袭了这个舞会的传统。五年来的第六次,在这里年轻人带着美丽的女士们在华尔兹的乐曲下翩翩起舞。

Марина Каменева, Директор музея Морского государственного университета:"Пажеский корпус уже очень давно начал проводить балы на базе музея им. Арсеньева. Но вот именно наше учебное заведение — Морской университет, начал проводить морской бал — это бренд, это наш бренд."
马丽娜.卡民涅娃,海事州立大学博物馆馆长表示:“贵族军官学校很早之前就开始在阿尔谢尼耶夫博物馆的基地上举行舞会了,并且正是从我们学校—海事大学开始的,这是一种引领,是我们的品牌。”

Бал посещают не только курсанты морского университета, но студенты из других вузов Владивостока. Репетиции традиционно начинают за полтора месяца до торжества. За это время можно отточить свое мастерство, или выучить танец с нуля.
参加舞会的不仅仅是海事学院的学员,还有来自符拉迪沃斯托克其他学校的学生。排练传统上会在庆典开始前的一个半月左右开始。在这段时间内可以提高自己的舞技,或者从零开始学习舞蹈。

Евгения Куницына, Тренер по танцам:"Учили танцы разные, это и вальсы, польки разные, кадриль, программа в этом году очень насыщенная.
" 叶夫盖尼.库尼岑,舞蹈教练:“我们会教不同的舞蹈,华尔兹、波尔卡舞、卡德利舞,今年的内容特别丰富。”

Андрей Кульков, Преподаватель танцев:"Кто-то схватывает сразу, кто-то чем-то занимался, ему все легко дается, кто-то больше болтает, чем надо, поэтому тяжело ему дается."
安德烈.库利科夫,舞蹈老师:“有些学生可以马上抓住动作要领,对他们来说上手很快,也有些学生过多的摆动身体超出应有的动作范围,对他们来说学起来会有些困难。”

Для одних морской бал уже стал традицией, другие - танцы открыли для себя впервые. А некоторые не могут расстаться с приятной атмосферой и начинают поиск студий 艺术学校 исторических бальных танцев.
对于一部分学生来说海军舞会已经成为一种传统,而对另外一部分开办舞会首先是为了取悦自己。有些学生没有办法割舍这种愉快的氛围就会开始寻找教学历史交际舞的舞蹈室去学习。

Ксения Пляшешник, Участница бала:"Я занималась историческими бальными танцами, но историческими я впервые начала заниматься здесь на балу."
塞雅.普廖申什尼克,舞会的参与者:“我学习过历史交际舞,但是我是第一次在舞会上学习这些。”

Завтра их ждет работа или учеба, но через год они снова наденут свои бальные платья.
明天还有工作和学习在等着他们,但一年后他们将会重新穿着美丽的晚礼服再次来到这里。