• 爆笑俄罗斯之“有关生死”

    你是否觉得工作、生活有时会给我们带来很多压力?来点笑料吧,日子才会有趣,生活也才会不无聊。笑一笑,没什么大不了。希望大家天天有个好心情! [en][原文] - Вы знаете, за что я вас остановил? - Да, я превысил скорость. Но понимаете, офицер, это вопрос жизни и смерти. - А поконкретнее? - Меня дома ждет голая женщина. - И? - И если я приеду домой позже жены, я труп! [单词释义

  • 爆笑俄罗斯之找火柴

    你是否觉得工作、生活有时会给我们带来很多压力?来点笑料吧,日子才会有趣,生活也才会不无聊。笑一笑,没什么大不了。希望大家天天有个好笑心情! [en][原文] - Что ваша рука делает у меня в кармане!? - Ищет спички... - А попросить нельзя было? - Я постеснялся... [单词释义] рука 手 карман 口袋,衣袋 искать 寻找;寻求(单数 第三人称ищет) спичка 火柴 попросить 请,请求,要求 постесняться 感到害羞,难为情,不好意思[/en][cn][参考译文] -您的手在我衣袋里做什么!? -找火柴…… -那不能提前问一下吗? -我不好意思……[/cn]

  • 爆笑俄罗斯之腿疼

    你是否觉得工作、生活有时会给我们带来很多压力?来点笑料吧,日子才会有趣,生活也才会不无聊。笑一笑,没什么大不了。希望大家天天有个好笑心情! [en][原文] Приходит старенькая бабушка к врачу и говорит: - Доктор, очень болит нога! Доктор отвечает: - Ну, что вы хотите, все-таки 80 лет... А бабушка отвечает: - Другой ноге тоже 80 лет, а она не болит! [单词释义] старенький 很老的;年老的 бабушка 奶奶,祖母,外祖母,姥姥 болеть, -лит[未]疼痛 нога 腿; 足, 脚 отвечать 回答 всё-таки 到底;终究;毕竟[/en][cn][参考译文] 老奶奶来看医生并说道: -医生,我的腿非常疼! 医生回答到: -那您还想怎么办,毕竟都80岁了…… 老奶奶回答: -另一条腿也80岁了,但是它不疼![/cn]

  • 爆笑俄罗斯之新小孩

    你是否觉得工作、生活有时会给我们带来很多压力?来点笑料吧,日子才会有趣,生活也才会不无聊。笑一笑,没什么大不了。希望大家天天有个好心情! [en][原文] Маленький мальчик беседует с другом: - Ты знаешь, я очень боюсь. Когда папа купил новую машину, он продал старую. - Ну и что? - А теперь мне сказали, что мама собирается купить нового мальчика. [单词释义] беседовать 交谈 бояться 感到害怕,怕 продать 出售,卖 собираться 打算[/en][cn][参考译文] 小男孩和朋友聊天: -你知道吗,我很害怕。爸爸买了新车就会把旧的那个卖掉。 -那又怎么样? -现在有人告诉我,妈妈打算买个新小孩。[/cn]

  • 爆笑俄罗斯之“还债”

    你是否觉得工作、生活有时会给我们带来很多压力?来点笑料吧,日子才会有趣,生活也才会不无聊。笑一笑,没什么大不了。希望大家天天有个好心情! [en][原文] — Мам, а вот Саши родители деньги дают за учебу: за пятерку — 1000 руб, за четверку — 500 руб, за тройку — отнимают 500 руб, за двойку — отнимают 1000

  • 爆笑俄罗斯之“原谅”

    你是否觉得工作、生活有时会给我们带来很多压力?来点笑料吧,日子才会有趣,生活也才会不无聊。笑一笑,没什么大不了。希望大家天天有个好心情! [en][原文] - Дорогая, ты меня любишь? - Конечно, дорогой! - А измену простишь? - Конечно, милый, я мертвому все прощу... [单词释义] измена 背弃,背叛 простить 原谅,饶恕,宽恕 мертвый 死的,枯死的,凋谢的[/en][cn][参考译文] -亲爱的,你爱我吗? -当然爱啊,亲爱的! -那你原谅背叛吗? -当然,亲爱的,我原谅死人的一切……[/cn]

  • 爆笑俄罗斯之“优先服务”

    你是否觉得工作、生活有时会给我们带来很多压力?来点笑料吧,日子才会有趣,生活也才会不无聊。笑一笑,没什么大不了。希望大家天天有个好笑心情! [en][原文] Маленький мальчик вбегает в магазин и говорит продавцу: — Не могли бы вы обслужить меня вне очереди, так как меня очень ждет папа? — Хорошо, что тебе дать? — Туалетной бумаги...[/en] [cn][单词释义][/cn] [en]вбегать[/en][cn]跑入,跑进[/cn] [en]обслужить кого-что[/en] [cn]服务, 供应[/cn] [en]вне[/en] [cn](接二格)在...(之)外;不在...之列[/cn] [en]очередь[/en] [cn]次序,序列;顺序[/cn] [en]вне очереди[/en] [cn]优先;不按顺序[/cn] [en]так как[/en][cn]因为[/cn] [en]туалетный[/en][cn]盥洗室的,厕所的[/cn] [en]бумага[/en][cn]纸[/cn][cn][参考译文] 小男孩跑进商店里对售货员说: - 爸爸很着急地在等我,您能优先为我服务吗? - 好的,你需要什么? - 厕纸……[/cn]

  • 爆笑俄罗斯之“拳击”

    你是否觉得工作、生活有时会给我们带来很多压力?来点笑料吧,日子才会有趣,生活也才会不无聊。笑一笑,没什么大不了。希望大家天天有个好心情! [en][原文] - Миша, Миша, смотри, что они делают?!!! Они же поубивают друг друга!! Почему их никто не разнимает? Столько ведь народу вокруг! - Лена, ты что, правда, никогда раньше не видела бокс? [单词释义] поубивать <口语>打死, 杀死 разнимать 用力拉开,分开 вокруг 在周围 бокс 拳击[/en][cn][参考译文] -米沙,米沙,快看,他们在做什么?!!!他们在打架!!为什么没有人把他们分开?在周围有那么多人! -列娜,你难道从没见过拳击吗?[/cn]

  • 爆笑俄罗斯之“亲属”

    你是否觉得工作、生活有时会给我们带来很多压力?来点笑料吧,日子才会有趣,生活也才会不无聊。笑一笑,没什么大不了。希望大家天天有个好心情! [en][原文] Девушка приходит в больницу к своему парню, видит у палаты женщину в белом халате, спрашивает: - Я могу навестить больного? - А вы ему кем приходитесь? - Я его сестра. - Рада с вами познакомиться, я его мама! [单词释义] палата 病房 халат 长袍,大褂,长衫,长罩衫 навестить 访问,拜访,看望 приходитьсякому кем 是…...的亲属,是…...的...…[/en][cn][参考译文] 女孩去医院看望男友,看到病房里有个穿白大褂的女人,问到: -我能笑看望病人吗? -您是他的亲属吗? -我是他的妹妹。 -很高兴认识您,我是他的妈妈![/cn]

  • 爆笑俄罗斯之“拒绝”

    你是否觉得工作、生活有时会给我们带来很多压力?来点笑料吧,日子才会有趣,生活也才会不无聊。笑一笑,没什么大不了。希望大家天天有个好心情! [en][原文] - Девушка, где мы можем встретиться в следующий раз? - Это очень просто: я каждый день бываю в филармонии, а по субботам и воскресеньям целый день не вылезаю из музеев… - А ты умеешь отказать! [单词释义] филармония 音乐协会,音乐团;音乐厅 вылезать 爬出;走出来 музей 博物馆,陈列馆 отказать 拒绝[/en][cn][参考译文] -姑娘,下次哪里能和你相遇? -很简单:平时我每天都去音乐厅,星期六、星期天我会一整天待在博物馆里。 -你很会拒绝别人![/cn]