• 俄语双语阅读:爱是整个生命的状态

    你已经厌倦大段大段的外语阅读了么?别担心,小编为你准备了双语短文,最近小编看了《智慧书》,里面全是发人深思又简单好记的小短文,这就是其中之一,一起来充实学习一下吧 [en]Любовь – состояние своего существа[/en][cn]爱是整个生命的状态[/cn] [en]Любовь – удивительное чувство, но оно – состояние всего существа. Любовь начинается, когда я вижу человека и прозреваю его глубины, когда вижу его сущность. “Я вижу”, означает не “постигаю умом” или “вижу глазами”, но – “постигаю всем своим существом”.[/en] [cn]爱是神奇的感觉,更是整个生命的状态。当我看到一个人的心底,看见他的本性,爱便开始了。我“看见”,不是用智力也不是用眼睛,而是用自己的整个身心。[/cn]

    2014-04-04

    俄语双语阅读

  • 俄罗斯人:这些俄语词汇根本没法翻译啊

    语言都有自己的独特文化色彩,其中有些词汇的内涵只可意会,不可言传。那俄语

  • 除了美,俄罗斯女生还有哪些特质?

    提起俄罗斯女性,除了高挑美丽,你还能想起来什么呢?今天小编就要跟大家好好聊聊俄罗斯女性的性格特质。

  • 提起俄式薄饼只知Блин?你out啦!

    提起俄罗斯的饼只知道Блин?其实,这其中有很大奥秘呢,一起来看看吧。

  • 第91届奥斯卡获奖名单新鲜出炉,你猜中了吗?

    ] [en]—"Лучший фильм на иностранном языке" — мексиканский фильм "Рома" об истории жизни обычной семьи в Мехико в 1970 годах;[/en][cn]“最佳外语片”—墨西哥电影《罗马》,这是一部有关70年代墨西哥普通家庭生活的故事。[/cn] [en]—"Лучшая мужская роль второго плана" — Махершала Али за роль в картине "Зеленая книга";[/en][cn]“最佳男配角”—马赫沙拉·阿里,电影《绿皮书

  • 报告:约1/7的中国人有心理健康问题

    近日,中国科学院心理研究所发布首部有关中国居民心理健康的“蓝皮书”报告。报告显示:约11-15%的中国人有轻度至中度的心理健康问题。

  • 三部俄罗斯动画电影进入东京动画电影节竞赛单元

    近日,三部俄罗斯动画电影入选2019东京动画电影节,与其共同竞争奖项的还有来自中国、德国、荷兰、比利时、法国、丹麦等地的影片。让我共同期待花落谁家!

  • 爆笑俄罗斯之“快死了”

    有没有那么一瞬间,你的外教老师讲了一个笑话,哈哈大笑了很久,你却不明所以呢?俄式笑话有着自己独特的笑点,这个笑话的笑点你get了吗?让我们来一起хахакать吧!

  • 俄罗斯五大极光观赏地,快和这个冬天来场约会吧!

    仅有很多雪,而且有很多晴朗的冬夜,这对极光的产生极其有利。[/cn] [en]4. Воркута[/en][cn]沃尔库塔[/cn] [en]В Республике Коми полярное сияние не редкость, иногда его видно даже в Сыктывкаре в августе. Но чтобы увеличить шансы, лучше отправиться дальше на север, в Воркуту. Будьте очень осторожны, если впервые садитесь за руль зимой на севере. Выбор гостиниц в Воркуте невелик. Booking.com‎ выдает всего 3 варианта.[/en][cn]在科米共和国极光并不少见,在瑟克特夫卡尔有时八月份也能看到。但是要想增加看到极光的可能性,最好再去偏北一点的地方,去沃尔库塔。沃尔库塔旅店的选择并不多,Booking(国外常用的订酒店、民宿的软件)只给了三种选择方案。[/cn] [en]5. Хатанга[/en][cn]哈坦加[/cn] [en]Хатанга — хороший выбор для тех, кто ищет и северное сияние, и приключений. Это — самое сердце Таймыра, среднегодовая температура здесь — −13 C°. Но зато, это один из самых северных населенных пунктов России, и по широте он намного выгоднее (с точки зрения полярных сияний) и Мурманска, и даже Исландии.[/en][cn]哈坦加对于那些想要看极光、找寻奇遇的人来说是一个不错的选择。这是泰梅尔的中心,年平均温度为零下13摄氏度。这是俄罗斯最北部的居民点之一。在此地观赏极光的视野远远比摩尔曼斯克,甚至冰岛更开阔。[/cn] [cn]极光那么美,有没有想去一看的冲动呢?[/cn]  

  • 爆笑俄罗斯之“自己风干”

    有没有那么一瞬间,你的外教老师讲了一个笑话,哈哈大笑了很久,你却不明所以呢?俄式笑话有着自己独特的笑点,这个笑话的笑点你get了吗?让我们来一起хахакать吧! 【原文】 [en]Старик со страшного бодуна закинул невод в море и поймал золотую рыбку. - Что тебе надобно, старче? - спрашивает рыбка. - Пива бутылку и сама засохни.. /en] 【参考译文】 [cn]一个喝得醉醺醺的老人把大鱼网使劲扔到海里,并捞上来一条金色的鱼。 “老头,你要什么?”—金鱼问道。 “一瓶啤酒,还要你自己风干。”[/cn] 【单词释义】 1. бодун:【名词】俚语,指醉酒的人或喝醉酒的不适状态。 2. закинуть:【动词】使劲扔到远处,扔,投,甩。 3. невод:【名词】大鱼网。