搜索

热搜词

清除
  • 屠格涅夫双语简介

    左拉、莫泊桑、都德、龚古尔等。参

  • “人类高质量男性”用俄语怎么说?现代VS屠格涅夫笔下的男性形象

    集中地看了一下网上流传的视频,看完孩子的视网膜就被辣穿了。在此重金求一对没有看过他们跳舞视频的眼睛! 推荐几个高赞的模仿视频作者:杨迪、不齐舞团,田一名爱唱歌。(排名不分先后,看了就知道,都是高邮(油)的鸭蛋儿~)   哈哈哈好啦,言归正传,依稀记得这是一篇文学文章。 我们来看看与“现代高质量男性”不同的,屠格涅夫笔下的“高质量男性”。 今天以他的作品《前夜》为例。先来复习一下作者: Иван Сергеевич Тургенев (1818-1883): русский писатель-реалист, поэт, драмадург, переводчик. Один из классиков русской литературы, внёсших наиболее значительный вклад в её развитие во второй половине 19

  • 屠格涅夫最爱的作品《初恋》中俄双语(五)

    急忙握了一下我的手,随即往前跑了。我们回到了厢房。马依达诺夫就把他刚出版的诗集《凶手》朗诵给我们听,可我并没有听他朗诵。拖长着声调大叫大喊地朗诵着自己的那韵脚的抑扬格诗——诗韵像小铃铛的声音响亮而毫无意义地更替着,而我一直望着齐娜依达,一个劲儿地想要了解她最后几句话的寒义。     也许,莫非有个神秘的情敌     出乎意外地征服了你?——     马依达诺夫忽然用鼻音大声朗诵着——我的目光和齐娜依达的目光碰上了。她埋下了眼睛,两颊绯红。我看到她脸红了,又惊又怕,浑身发冷。我为她早就醋劲儿大发,但只是在这一瞬间,我的脑海里才闪过她已堕入情网的念头:“天哪!她有意中人了!” [/cn]

  • 屠格涅夫作品集(双语阅读)

    在俄罗斯的白银时代,最负盛名的作家几乎都是小说家,而其中最为光辉灿烂的三位就是屠格涅夫、托尔斯泰和陀思妥耶夫斯基。如果说托尔斯泰写的是俄罗斯的人,陀思妥耶夫斯基写得是俄罗斯的神,屠格涅夫写的就是俄罗斯的土地和情感。 屠格涅夫的作品包罗万象,既有俄罗斯的传统也西欧的风情,从主屠格涅夫题上可以大致分为描写爱情和描写时代,从描写对象上可以分成描写贵族和描写农奴与普通人。 屠格涅夫是一个矛盾的人,他诚然深爱俄罗斯,却长年居住在国外,明明住在国外,却要在自己的院子里建俄式达别墅。他写作极具俄罗斯风格的作品,却正 是因为这些作品使他获得了在西欧的声誉。他对自己的地主父母又爱又怕,对农奴万般同情与悲悯,他爱过很多女人,几乎是很随意地就动了心,但是对自己最深爱的那一位女歌手却甘心保持几十年纯粹的友谊。 门槛——屠格涅夫(中俄双语) 俄语阅读:《鸽子》——屠格涅夫 俄语阅读:屠格涅夫《岩石》 屠格涅夫的《俄罗斯语言》(俄汉双语)

  • 屠格涅夫最爱的作品《初恋》中俄双语 (完结)

    地沮丧起来。     “您可知道,”他对我说,“顺便告诉你一下,多尔斯基太太在这儿。”     “哪个多尔斯基太太?”     “难道您忘了吗?就是以前那位公爵小姐扎谢金娜,我们都热恋过她,您也不例外。您可记得涅斯库奇内公园附近的那座别墅吗?”     “她嫁给了多尔斯基?”     “对呀。”     “她在这儿吧吗?在剧院里?”     “不,她在彼提堡,几天前她才到这儿,打算出国去。”     “她的丈夫是个什么样的人?”我问道。     “一个非常好的年轻人,很有钱。是我在莫斯科时候的同事。您可知道,自从发生了那场风波以后……这一切您一定知道得很清楚(马依达诺夫意味深长地笑了笑)……她

  • 屠格涅夫最爱的作品《初恋》中俄双语(三)

    看不见呢!”     隔壁房间里忽然发出一阵什么声音——一阵马刀的铿锵声。     “齐娜!”公爵夫人在客厅里喊叫起来。“别洛夫佐罗夫给你弄来了一只小猫。”     “小猫!”齐娜依达扬声叫道,从椅子上霍地站了起来,把毛线团丢在我的膝盖上,就跑出去了。     我也站了起来,把一绞毛线和毛线团放在窗台上,随即走进了客厅,可我困惑地站住了:一只花斑猫张开着爪子,躺在屋子中央,齐娜依达跪在它前面,小心翼翼地把它的小脸抬起来,公爵夫人身旁站着一个有一头淡黄色鬈发的年轻骑兵,他的脸红喷喷的,两退向外微凸,他几乎遮没了整个窗户间的墙壁。     “多么逗趣儿呀!”齐娜依达连声说了几遍,“它的眼睛不是灰色

  • 屠格涅夫最爱的作品《初恋》中俄双语 (八)

    为她做些事情!”……我的想象力活跃起来了。我开始幻想着,我将怎样把她从敌人的手中拯救出来,我将怎样浑身血迹斑斑地把她从监狱里搭救出来,我又怎样倒在她脚下死去。     我想起了挂在我客厅里的一幅画:带走马蒂尔德①的马蒂克-阿代尔。一只很大的花斑啄木鸟的出现立刻把我的注意力吸引开了,这只啄木鸟正顺着桦树的细树干忙碌地往上爬着,不时忐忑不安地从树干后面探头张望——一会儿向右望,一会儿向左望,好像一个音乐家从大提琴的颈部后面向外张望一样。     接着我唱起了《这不是白雪》②,我还唱了一首当时很著名的爇情歌曲:“当和风吹拂的时候,我等着你”;接着我高声地朗诵起霍米亚科夫的悲剧中的叶尔马克①对着天上

  • 屠格涅夫最爱的作品《初恋》中俄双语 (十一)

    着:她这位年轻的小姐怎么能——     嗯,还是个公爵小姐呢——下决心这样做,既然她知道我父亲是个有妻室的人,她可以出嫁,哪怕,比方说,嫁给别洛夫佐罗夫?她指望什么呢?怎么不怕毁了自己的前程呢?我心想,是啊,这就是爱情嘛,这就是热烈的爱情,这就是无私的爱情……我记起了卢申的一句话:为别人而牺牲自己是快乐的。不知怎么的命运让我看见了一样白色的东西停留在厢房的一扇窗口上……“莫非这就是齐娜依达的脸?”我心想……这的确是她的脸。我实在忍不住了。我不能不跟她告别一下就和她分手。我找了个适当的时机,到厢房里去了。     公爵夫人在客厅里用她平日那种随随便便、不大客气的态度接待了我,向我问好

  • 屠格涅夫最爱的作品《初恋》中俄双语 (十)

    往常一样镇定自若,而她也跟往常一样在暗暗地生气。我等待着,父亲会不会象有时那样跟我亲切地谈起话来……可他对我连平日那冷冰冰的抚爱也没有表示一下。“把一切都告诉齐娜依达?……”我在心里寻思着。要知道反正一样。我们之间一切都完了。”我去找她了,可是不但什么也没有告诉她,就连跟她谈话的机会也没有,虽然我多么想跟她谈谈。公爵夫人的一个十二岁的儿子——武备中学的学生——从彼得堡来度假了。齐娜依达立即把她的弟弟托付给了我。     “托付给您了,”她说,“我亲爱的沃罗佳①(她还是头一次这样叫我),给您介绍一个朋友。他的名字也叫沃罗佳。我希望您会喜欢他。他还怕陌生,不过他心眼儿挺好,带他去看看涅斯库奇内公园

  • 屠格涅夫最爱的作品《初恋》中俄双语 (九)

    诺夫