• 一句通:挑战地道口语

    [en]Достать из-под земли[/en][cn]上天入地也要找到[/cn]   [cn]1.【释义】[/cn] [en] достать, чего бы это ни стоило. [/en][cn]无论如何也要得到。[/cn]   [cn]2.【词汇】[/cn] [en]достать-доставать[/en][cn]得到,取得[/cn] [en]стоить[/en][cn]耗费,值得[/cn]   [cn]3.【例句】[/cn] [en]Не вздумайте удрать — я достану из-под земли![/en][cn]不要试图逃跑,我上天入地也会把你找到!cn]   声明: 本文内容为沪江俄语原创,转载请注明出处。  

  • 大俄风俗——面包篇

    头花串。这种装饰意味着家庭幸福,和谐与爱。[/cn] [en]Традиционно выпечке каравая на Руси предшествовало какое-либо событие. Этот хлеб пекли только по особому поводу, чаще всего на свадьбы или на встречу долгожданных гостей.  Гостеприимные хозяева всегда встречали дорогих гостей хлебом и солью. Зачастую это был ржаной каравай с солью, который преподносили на рушнике.[/en][cn]传统上,烘烤大圆面包是为某事件做准备。 这种面包只在特殊场合烘烤,最常用于婚礼或会见期待已久的客人。热情好客的主人总是用面包和盐迎接尊贵的客人,通常会献上一块铺有手巾的带有盐的黑麦圆面包,[/cn]     声明: 本内容俄语部分转载自俄罗斯网站,俄语对应中文部分由沪江俄语原创翻译,转载请指明出处,欢迎批评指正,部分资源来源于网络。

  • 大俄风俗——家庭篇

    ]Сёстры. Особое место занимала старшая девочка. Со временем, если она не вышла замуж, она становилась «большухой» — правой рукой матери, помогая и с младшими отпрысками, и по хозяйству. Если в семье появлялся младенец, он часто переходил под опеку сестры-пестуньи. [/en][cn]姐妹。最年长的女孩有着特殊的地位。 随着时间的推移,如果她不结婚,她就会变成一个“大姑娘”——母亲的左右手,帮助母亲照顾妹妹,承担家务。家庭中有一个新生儿降生,他便会得到家中姐妹的轮流照看。[/cn] [en]Многие традиционные праздники на Руси всегда были общесемейными или даже общесельскими мероприятиями. И в большинстве случаев привязывался к христианским празднованиям. Отмечались целыми семьями и всей деревней, селом с шумными и весёлыми народными гуляньями.[/en][cn]俄罗斯的许多传统节日都是家庭或村落集体活动,多数情况下都属于基督教的庆祝活动。 全家庭和整个村庄一起庆祝这些充满喧闹而有趣庆祝活动。[/cn]     声明: 本内容俄语部分转载自俄罗斯网站,俄语对应中文部分由沪江俄语原创翻译,转载请指明出处,欢迎批评指正,部分资源来源于网络。

  • 俄罗斯人眼中美丽女人的六个标志

    认识新的朋友。[/cn] [en]Максимальная независимость[/en][cn]保持独立[/cn] [en]Очень притягательной считается та женщина, которая всегда точно знает, чего она хочет. Она уверена в своей точке зрения, в своей позиции и не станет менять свое мнение, чтобы подстроиться под тех, кто с ним не согласен. Она не перекладывает ответственность за свою жизнь на кого-то другого и ничего не ждет от тех, кто рядом. Она независима, и потому красива![/en][cn]有吸引力的女人总是能清楚的知道她想要什么。她对自己的观点和地位有自信,不会改变自己的观点去适应那些不

  • 五个俄罗斯人的生活习惯

    俄罗斯旅行,希望可以欣赏到俄罗斯的美景,了解俄罗斯人和他们的生活,但是很多外国人接触了俄

  • 俄罗斯人不喜欢去这10个国家旅行

    伤过。[/cn] [en]Гаити: идеальное побережье, но ужасно бедное население. На первый взгляд Гаити — райский уголок с нетронутой природой и чистыми пляжами. Но если присмотреться, это тот еще ад. В стране много бедняков и голодающих, на улицах столицы устраивают демонстрации, а вооруженные конфликты постоянно вспыхивают то тут, то там. Полиция не может обеспечить безопасность даже граждан, не говоря уже о приезжих.[/en][cn]海地是理想的海边国家,却非常贫困。初识海地会觉得是大自然的天堂,有着干净的沙滩,但是仔细了解以后会发现这里有很多贫穷饥饿的人口,首都街头到处都是示威游行,武装冲突不断爆发。警察不能保障公民的安全,更

  • 语博会来袭!俄语好课4折起

     2019年已经过去四分之一了,你还在原地徘徊吗? “种一棵树最好的时间是十年前,其次是现在” 学习亦是如此! 俄语君给大家来送一波福利哦~ (广告时间到) 俄语好课低至3.9折起! 一起学习,成为更好的自己! 福利一:免费领券 购课更优惠 福利二:俄语好课 4折起 俄语一年全能畅学至尊黑卡【随到随学班】   低至4折! 赠送教 材, 报班 即 学!   俄语(0-C1)零起点直达流利【语博会专享班】    低至5.9折! 词、句、语法全面系统讲解,助你华丽变身俄语大神级别!   俄语(0-B2)零起点直达高级【语博会专享班】   低至6.7折! 零起点,一课直达高级,畅行俄语国家。  

    2019-04-08

  • 你们要的俄语考试、俄语水平等级以及俄罗斯留学要求来啦

    113课到第246课是B1-B2部分,B1部分62课时,B2部分72课时,共134课时。 适合对象:需要参加俄罗斯联邦对外俄语二级考试ТРКИ-2,为三级考试ТРКИ-3打好基础;参加大学公外俄语六级CRT-6以及大学专业俄语四级考试ТРЯ-4;有在俄罗斯旅游、留学需求的学员。 主要讲解:现代俄语中高级、高级语法知识点;在各种情境对话中就各种话题进行自如的交流,清楚地表达自己的观点;写出词汇丰富、表达方式灵活多样、结构清晰、观点明确的文章;俄罗斯国情、熟知其历史、宗教、文学以及社会生活各个方面的具体情况。 地道俚语张口就来,看懂一整张俄文菜单轻松点菜。       【等级标准】 ТРКИ -3 C1 是俄语语言交际能力的高级水平。不学习俄语 去俄罗斯留学仅在日常生活中进行沟通,还要在正式的公共或者工作中进行沟通,并与公共机构、公司等进行口头和书面互动;能够顺利注册、进入大学以及更高级别的俄语课程,即使在不熟悉或者在更加专业的情况下也能够顺利进行。同时也能够在工作、学术环境以及社会背景下,用自发和多变的方式表达。   【高级-课程推荐】 课程共计406课时,其中第247课到第406课是C1部分,共160课时。 适合对象:需要参加俄罗斯联邦对外俄语三级ТРКИ-3、大学专业俄语八级考试ТРЯ-8;有在俄罗斯工作,移民俄罗斯需求的学员; 读托尔斯泰不查字典,刷俄剧不看字幕,任意话题想说就说。     课程共计426课时,在0-C1的基础上加上20节口语进阶1V1直播课。 每节课50分钟,1V1直播互动,实时语音。 储备了一定专业知识后大胆开口说,说地道俄语!       【这里是彩蛋】 讲了这么多 广告学习的事儿,刷会儿俄剧放松放松吧,拿走不谢! 链接:https://pan.baidu.com/s/1s4ET7kul5sFk9VYJ0VlSeg 提取码:ovg3  这里有体育老师、饭店迷情、爸爸的女儿们、妈妈咪呀、青年冰球赛……

    2018-12-05

  • 穿越到清朝去围观中国的俄语教育(下)

    俄语教学的内容及其特点 清代中国的俄语教育,所设课程总体上为三大类:语言类、历史国情类和自然科学国文先授以缀字、读法、译解、会话、文法、作文,两三年后兼授各国历史及文学大要。学习以五年为限。译学馆教员由中国教员和俄籍教员组成。在馆任教的中国教员有京师同文馆毕业的余大鹏、范绪良、郝树基、陈嘉驹,俄籍教员有伊凤阁、葛理格。 译学馆除培养办理交涉人员、译员外,馆中还设有文典处,进行词典的编写工作。文典的编写有严格的规定和要求。文典的印刷、出版为外语教学、办理对外交涉事务、翻译书籍文报及自学外语提供了内容丰富又实用的工具书。 清末京师大学堂时期的俄语教育,已不单纯是培养专门的俄语翻译人才或是外交人才,还成为研习其他学科的辅助手段。这种俄语教育的多元化发展更有助于培养新时期复合型人才,也为中国现代俄语教育模式奠定了基础。 综上所述,清代俄语教学具有以下几个特点:一是始终注重翻译能力的培养,通过翻译训练、译书和实践来提高翻译能力;二是比较重视汉语

  • 穿越到清朝去围观中国的俄语教育(上)

    俄语教育的初创和起步时期。其间,俄语教育主要在三个大的教育机构中开展:俄开设语言文字,“俟八旗学习之人,于文字言语悉能通晓,即行停 止”。从奕訢的奏折和同文馆初期的机构组成与课程设置可以看出,同文馆初期的办学目标仍是培养通晓外国语言的翻译和外交人才,“最主要的目的就是训练青年学生,以便毕业后能出任公职,尤其是作为参加国际交涉的政府代表”。1866年底,在总结同文馆办学五年来的经验时,奕訢认为:洋人制造的机器、火器等件,无一不从天文、算学中来,中国若干“举凡推算格致之理,制器尚象之法,钩河摘洛之方”,但能“专精务实,尽得其妙,则中国自强之道在此矣”(3)。他进而提出在同文馆内增设天文、 算学馆的建议。经过一番努力与论战, 1867年同文馆设立天文和算学两馆,学制改为八年,教学内容得以扩充。除了语言外,在同文馆的课程中加入了自然科学和更多的人文科学内容,如各国史略、万国公法、数学、化学、天文