-
俄语常用近义词辨析(九)
词与нести(带)有关,但是意义和用法不一样. принести (完)——приносить (未) кого-что 拿来,带来,送来 внести(完)——вносить (未) кого-что 拿进,送入;что во что 把......添加进...... [en]Творчество Пушкина внесло ценнейший вклад в русскую и мировую культуру.[/en][cn]普希金的创作为俄罗斯文学及世界文学作出了巨大贡献。[/cn] нанести(完)——наносить (未) что 带来,涂上一层 унести(完)——носить (未) кого-что拿走,带走
-
俄语一句通:挑战地道口语(25)
达到目的。[/cn] [cn]2.【词汇】[/cn] [en]поступок[/en][cn]行为[/cn] [en]способ[/en][cn]方式方法[/cn] [cn]3.【例句】[/cn] [en]Если ей что-то было нужно или просто чего-то очень хотелось, она становилась невыносимой и добивалась своего не мытьём, так катаньем.[/en][cn]如果她需要什么或者只是非常想要什么,她就会千方百计地得到它。[/cn] 声明: 本文内容为沪江俄语原创,转载请注明出处。
-
俄语一句通:挑战地道口语(26)
表达一路平安:路途就像桌布一样顺。[/cn] [cn]2.【词汇】[/cn] [en]скатерть[/en][cn]桌布,台布[/cn] [en]пожелание[/en][cn]祝愿[/cn] [en]гладкий[/en][cn]平坦的,光滑的[/cn] [cn]3.【例句】[/cn] [en]А если и уйдёт — скатертью дорожка![/en][cn]如果要走——请便吧![/cn] 声明: 本文内容为沪江俄语原创,转载请注明出处。
-
俄语一句通:挑战地道口语(22)
[en]一、Бить баклуши [/en][cn]游手好闲,无所事事[/cn] [cn]1.【释义】[/cn] [en]бездельничать.[/en][cn]游手好闲。[/cn] [cn]2.【词汇】[/cn] [en]баклуша[/en][cn]粗胚(方言)[/cn] [en]бездельничать[/en][cn]闲游 3.【例句】[/cn] [en]Всё время бить баклуши... Может, тебе нездоровится?[/en][cn]整日无所事事,你难道,不舒服吗?[/cn] [en]二、Знать на зубок [/en][cn]滚瓜烂熟,熟记于心[/cn] [cn]1.【释义】[/cn] [en] Наизусть, на память, помнить твердо во всех деталях.[/en][cn]背熟,对细节也记忆深刻[/cn] [cn]2.【词汇】[/cn] [en]Наизусть[/en][cn]背,背熟[/cn] [en]помнить[/en][cn]记得,记住 3.【例句】[/cn] [en]Все эти размеры нужно знать на зубок.[/en][cn]所有的尺寸必须熟记于心。[/cn] 声明: 本文内容为沪江俄语原创,转载请注明出处。
-
俄语中关于「格」的用法
给你”。 这里需要明白一个逻辑:“花”是“我”送出这个动作的承受者,是”我“送出的东西,所以“花”是宾语,而“你”在这里用三格,表示”送出“这个动作的对象。 04 第二格(所属格/родительный падеж) 二格,表示从属关系。 比如:Институт Пушкина 普希金学院 Сын Яна 杨的儿子 用“狗咬我”来举例,就是:Собака Ивана укусила меня. 伊万的狗俄语学生的知识点,除了大舌音,想必就是俄语中的“格”了。汉语里没有“格”的概念,所以在入门俄语咬了我。 这里Ивана是Иван的二格,表示这只狗属于伊万。 05 第五格(工具格/творитеный ппадеж) 五格表示工具格。 例如:Я укусил собаку зубами. 我用牙齿咬了狗。 牙齿用五格,表示完成这个动作使用的工具或者和主体一起完成这个动作的其他人。 06 第六格(前置词格/предложный падеж) 六格表示时间或
-
俄语常用口语:餐馆篇
在外出就餐时该掌握哪些俄语呢?就跟着小编一起学习一下
2018-03-05 -
俄语一句通:挑战地道口语(21)
]означает: пользоваться результатами чужого труда.[/en][cn]指利用他人的劳动成果。[/cn] [cn]2.【词汇】[/cn] [en]чужой[/en][cn]别人的[/cn] [en]загребать[/en][cn]搂取,捞取/cn] [cn]3.【例句】[/cn] [en]Но в каждом ауле есть люди, которые готовы загребать жар чужими руками.[/en][cn]然而每一个村庄都有这样假手于人的人[/cn] 声明: 本文内容为沪江俄语原创,转载请注明出处。
-
俄语一句通:挑战地道口语(17)
][cn]流,使溢出[/cn] [en]пустяк[/en][cn]小事,琐碎事[/cn] [en]неурядица[/en][cn]无秩序,混乱[/cn] [en]печалиться[/en][cn]忧伤,悲伤[/cn] [cn]3.【例句】[/cn] [en] У тебя-то что произошло, горе луковое?[/en][cn]你怎么就为这点事儿哭了?[/cn] 声明: 本文内容为沪江俄语原创,转载请注明出处。
-
俄语常用近义词辨析(四)
助您。[/cn] [en]4、Урок окончен, вы можете идти.[/en][cn]课结束了,你们可以走了。[/cn] уметь(未)主要指有了知识、技能和方法而会做某事,有时还指生就的本能。 例如:[en]1、Этот мальчик умеет плавать.[/en][cn]这个男孩会游泳。[/cn] [en]2、Рассказывать он не умел и не любил.[/en][cn]他不会也不喜欢讲故事。[/cn] [en]3、Вы умеете обращаться с магнитофоном?[/en][cn]您会使用磁带录音机吗? [/cn] 3. использовать、пользоваться、применять、употреблять 基本意思是“使用”、“利用” использовать(未、完)кого-что 指利用某物或条件来获利。 ~ технику,~передовой опыт; 例如:[en]На нашей фабрике рационально используют отходы производства.[/en][cn]我们厂里合理利用生产的废料。[/cn] применять(未)- применить(完)что 常与表示方法、理论、知识等抽象名词搭配。 例如:[en]Молодые специалисты применяют знания на практике.[/en][cn]年轻专家把知识用到实践中去。[/cn] употреблять(未)- употребить(完)что на что 侧重于把时间、精力、才能、东西花费在某事上 例如:[en]Он употребляет деньги на покупку книг.[/en][cn]他把钱花在买
-
俄语常用近义词辨析(八)
去做新的工作[/cn] 3. готовить、приготовлять、подготовлять 基本意思是“准备” готовить(未)кого- что 口语,在某行为之前做准备,强调准备过程;培养人才 [en]~ доклад[/en][cn]准备报告[/cn][en]~комнату гостям[/en][cn]为客人准备房间[/cn] [en]~инженера[/en] [cn]培养工程师[/cn] приготовлять(未)- приготовить(完)кого- что к чему;для чего 强调结果,准备好 例如:[en]Мать приготовила обед.[/en][cn]母亲做好了饭。[/cn] подготовлять(未)- подготовить(完)кого- что к чему;для чего 训练某人具有某种能力 [en]~солдат к бою[/en] [cn]训练士兵,使之具有战斗能力[/cn]