-
常用的有关宗教的俄语单词
[/cn] [en]8. иудаизм[/en][cn]犹太教[/cn] [en]9. иудей[/en][cn]犹太教徒[/cn] [en]10. иудейка[/en] [cn]女犹太教徒[/cn] [en]11. буддизм[/en] [cn]佛教[/cn] [en]12. буддист[/en][cn]佛教教徒[/cn] [en]13. индуизм[/en][cn]印度教[/cn] [en]14. индуист[/en][cn]印度教信徒[/cn] [en]15. атеист[/en][cn]无神论者[/cn] [en]16. атеистка[/en][cn]女无神论者[/cn] [en]Атеисты не верят ни в бога, ни в черта.[/en][cn]无神论者既不相信上帝,也不相信魔鬼。[/cn] 声明: 本文由沪江俄语整理, 转载需注明出处, 如有不妥,敬请指出。
-
俄语童鞋的福利,《商务俄语》课程八四折大优惠!
俄语》课程八四折大优惠,赶快来抢吧! >>>>购买课程戳我<<<< (地址详情:http://class.hujiang.com/course/153054 ) 为了满足广大学员对商务俄语得与俄罗斯企业和人员打交道的技巧和方法; 3.全面提升现在俄语学习者的俄语口语和听力水平,提高日常生活中的运用能力,让学员彻底摆脱哑巴俄语和错误俄语的尴尬。 【课程特色】 1.专业俄罗斯外教全俄语授课,发音地道; 2.商务课堂实用场景直接展现,现场演示商务对话实例; 3.配套作业巩固,随时检测学习情况; 4.专业班主任助教团队,全程指导监督学习,降低学生惰性; 5.24小时内答疑,学习疑问不过夜。 6.《商务俄语》课件支持苹果、安卓版移动网校,学员可以随时随地学习课程,充分利用时间。 【师资介绍】 尼基塔 老师 俄罗斯外教。俄罗斯国立大学毕业,了解俄语商贸知识和俄罗斯人商务交流文化和习惯,此外,长期在国内从事俄语教学,深知中国学生学习习惯,擅长巧抓学习痛点,层层深入,寓教于乐。 【教材使用】 自编教材,开课后学员可根据课件直接学习。
-
最全俄语教师资格证面试课堂用语,赶快收藏!
教师资格考试中增设 “俄语
-
实用俄语口语:我没骗你吧,真的很方便……教你分分钟学会
病了,去探望她,看到我们,她悲伤地说: скоро я умру 我快要死了。 2. 一个职员连最简单的工作都没做好,老板愤怒地说: Эх ты дурачок 你这个蠢货! 3. 儿子真的考上了清华大学,我得意地对老公说: я тебе не солгал 我没骗你吧?(之前老公不相信我说的) 4. 城市里面通了地铁,大家都说: правда это очень удобно 真的很方便。 5. 开俄语句子分分钟教学了,老师布置了一堆晚自习的书写作业,同学们私下说: ты всё время твердишь одно и тоже 还是老一 套。 6. 俩同学在校园打架,小明在看,老师对小明说: не вертись под ногами 别凑热闹了。(言外之意:该干嘛干嘛) 7. 朋友心情不好,老婆在一旁老是唠叨,朋友对老婆说: хочешь поссориться 你想吵架吗? 8. 马上要进考场了,内心直呼: как я напряженна 我好紧张哦。 9. 友人
-
【对外汉语扩展】如何给俄罗斯人介绍中国佛教——Буддизм
常被描绘成或手指朝天,或手持净瓶杨柳,或以九头千手(慈悲的象征)坐禅的姿势。弥勒佛即未来佛,应在释迦牟尼佛4000-5000年后降世。按照中国人的观念,弥勒佛在10世纪转世。我们经常见到的是面露微笑的大肚弥勒佛。 Особым направлением является чань-буддизм, где отсутствует институт монастырей и достигать просветления можно, не отрываясь от повседневных дел. Всего в Китае насчитывают свыше 300 млн человек, так или иначе связывающих себя с буддизмом. 还有一支特殊的宗派——禅宗:这一派没有修行法门,在日常生活中就能够顿悟获得启蒙。在中国,总共有3亿多人以不同的形式信教,在中国本土流行得很快。新教仰着佛教。 Совершенно иная ветвь религиозной культуры—буддийское искусство. Оно пришло из Индии, и китайские мастера лишь варьировали его основные образы. Изображения Будды обычно стилизованы, что символизирует отстраненность его от всего земного; позы и жесты, а также складки одежд весьма условны и всегда имеют определенное символическое значение. 佛教艺术是与宗教文化完全不同的一个分支。它同样来源于印度,中国大师们只是改变了其基本形象。佛像通常有着固定风格,象征着他超脱尘世的一切;姿势和手势,衣服的褶皱等都是程式化的,每一处都具有象征意义。
-
精品俄语学习网站推荐!你要在寒假偷偷努力,然后惊艳所有人~
俄语学习网站俄语人们一定要收好~相信无论你是零基础俄语小白,还是手握数本证书的俄语
-
俄语里的教育,你真的用对了吗?
教育 oбразование(智育): 1.指各级学校中系统性的知识教育 2.指接受教教育者进行德智体的培养。 2.可指全国性的文化教育,也可指中等,初等的普及教育,还可指技术教育等某一方面的教育。 воспитание(德育): 德育教育,主要指思想品德,性格,习惯等方面的教育和培养。 обучение(具体): 1.指教学,训练的过程,使学习者获得专门的知识,技能,和熟巧。 2.指在正规的学校或训练班按照规定的课程进行的专门的知识,具有一定的职业性;指教育制度和教育体系,是教育概念本身,而不是教育这一行为。 试比较: Программа образования 指(知识)的教学大纲 программа воспитания 指(道德品质)的教学大纲 програимма обучения 指训练大纲 метод образования 教育方法 метод воспитания 培养方法 метод обучения 训练方法
-
俄语阅读:教师节不知道送老师什么礼物,怎么办
教授知识,更教
-
教你如教你如何用俄语优雅地表达“有被冒犯到”!
相信小伙伴们最近网上看视频或者在网友的评论留言有看到过“有被冒犯到”这句话,那么这到底是什么梗呢?相信还有些小伙伴不了解。今天小编就来给大家解释一下,并且教大家如何用俄语来表达这句网络流行语! “有被冒犯到”就是傲娇地表达自己生气或感情受到伤害的意思。 但一般“冒犯”一词是做错事的那一方说的,或者“被冒犯”的一方地位较高,比如“下官行事鲁莽,冒犯了大人”,一般不是被冒犯的那个人自己说出来。但受到冒犯的人主动说出“冒犯”一词就有种傲娇感,可爱地表达了“我就是生气了、受伤了”的意思。 那么“有被冒犯到”如何用俄语表达呢? 可以用обидеться这个词! Я обиделся/обиделась! 或者用обидеть的被动形动词短尾形式: Я обижен/обижена. 我们来看下例句,了解下使用场景吧~ Артём обиделся , но виду старался не подавать. 阿尔乔姆感到被冒犯,但尽量不表现出来。 Одна моя подружка обиделась и сказала, что больше ему не верит. 我的闺蜜感到被冒犯(生气),并说她不会再相信他。 Мак сделал вид, что обижен. 马克假装自己生气了。 Благодарю вас, сударь, я ничуть не обижена. 感谢您,先生,我没有被冒犯到。 除此之外,还可以用оскорбиться或оскорбить来表达。 看完之后你了解吗? 知道其他不同表达的也欢迎下方留言告诉大家哦~
-
俄语不好不敢开口?!俄罗斯人教你怎么保持自信!
俄语说不利索没自信?面对陌生人紧张到爆炸?俄罗斯人亲自教