• 俄语一句通:挑战地道口语(26)

    表达一路平安:路途就像桌布一样顺。[/cn] [cn]2.【词汇】[/cn] [en]скатерть[/en][cn]桌布,台布[/cn] [en]пожелание[/en][cn]祝愿[/cn] [en]гладкий[/en][cn]平坦的,光滑的[/cn] [cn]3.【例句】[/cn] [en]А если и уйдёт — скатертью дорожка![/en][cn]如果要走——请便吧![/cn]   声明: 本文内容为沪江俄语原创,转载请注明出处。  

  • 俄语一句通:挑战地道口语(22)

    [en]一、Бить баклуши [/en][cn]游手好闲,无所事事[/cn]   [cn]1.【释义】[/cn] [en]бездельничать.[/en][cn]游手好闲。[/cn]   [cn]2.【词汇】[/cn] [en]баклуша[/en][cn]粗胚(方言)[/cn] [en]бездельничать[/en][cn]闲游   3.【例句】[/cn] [en]Всё время бить баклуши... Может, тебе нездоровится?[/en][cn]整日无所事事,你难道,不舒服吗?[/cn]   [en]二、Знать на зубок [/en][cn]滚瓜烂熟,熟记于心[/cn]   [cn]1.【释义】[/cn] [en] Наизусть, на память, помнить твердо во всех деталях.[/en][cn]背熟,对细节也记忆深刻[/cn]   [cn]2.【词汇】[/cn] [en]Наизусть[/en][cn]背,背熟[/cn] [en]помнить[/en][cn]记得,记住   3.【例句】[/cn] [en]Все эти размеры нужно знать на зубок.[/en][cn]所有的尺寸必须熟记于心。[/cn]   声明: 本文内容为沪江俄语原创,转载请注明出处。

  • 俄语一句通:挑战地道口语(25)

    达到目的。[/cn] [cn]2.【词汇】[/cn] [en]поступок[/en][cn]行为[/cn] [en]способ[/en][cn]方式方法[/cn] [cn]3.【例句】[/cn] [en]Если ей что-то было нужно или просто чего-то очень хотелось, она становилась невыносимой и добивалась своего не мытьём, так катаньем.[/en][cn]如果她需要什么或者只是非常想要什么,她就会千方百计地得到它。[/cn]   声明: 本文内容为沪江俄语原创,转载请注明出处。  

  • 俄语一句通:挑战地道口语(23)

    ]   [en]二、Вилами по воде писано[/en][cn]还很难说[/cn] [cn]1.【释义】[/cn] [en]Означает маловероятное, сомнительное и вряд ли возможное событие.[/en][cn]指不大可信的,怀疑的不大可能的事[/cn] [cn]2.【词汇】[/cn] [en]вил[/en][cn]叉子[/cn] [en]маловероятный[/en][cn]不大可信的/cn] [en]сомнительный(СВ)[/en][cn]可疑的[/cn] [en]вряд ли[/en][cn]未必,不至于[/cn] [cn]3.【例句】[/cn] [en]Впрочем, всё это вилами по воде писано.[/en][cn] 然而,一切还很难说。[/cn]   声明: 本文内容为沪江俄语原创,转载请注明出处。  

  • 俄语一句通:挑战地道口语(16)

    [en]Дубина стоеросовая [/en][cn]傻瓜[/cn]   [cn]1.【释义】[/cn] [en]так говорят о бестолковом, глупом человеке. [/en][cn]形容糊涂愚蠢的人[/cn]   [cn]2.【词汇】[/cn] [en]бестолковый[/en][cn]头脑不清的,糊涂的[/cn] [en]глупый[/en][cn]糊涂的,愚蠢的[/cn]   [cn]3.【例句】[/cn] [en]1)Дубина стоеросовая — вот ты кто.[/en][cn]傻瓜——这就是你的本性。[/cn] [en]Теперь уяснил истинное положение вещей, дубина стоеросовая?![/en][cn]现在你明白事情的原委了吗,傻蛋!?[/cn]   声明: 本文内容为沪江俄语原创,转载请注明出处。  

  • 俄语一句通:挑战地道口语(24)

    人地[/cn] [en]бедный[/en][cn]贫穷的/cn] [cn]3.【例句】[/cn] [en]Он гол как сокол, ни кола у него, ни двора.[/en][cn] 他一贫如洗,一无所有。[/cn]       声明: 本文内容为沪江俄语原创,转载请注明出处。

  • 俄语一句通:挑战地道口语(13)

    [en]Вольному воля[/en][cn]听凭你[/cn]   [cn]1.【释义】[/cn] [en]означает свободу действий и поступков. [/en][cn]意指行动自由[/cn]   [cn]2.【词汇】[/cn] [en]вольный[/en][cn]自由的,自主的[/cn] [en]действие[/en][cn]行为[/cn] [en]поступок[/en][cn]行动[/cn]   [cn]3.【例句】[/cn] [en]1) Только на натуральном деревенском продукте, на парном молоке, на свежем воздухе, на вольной воле могло произрасти такое чудо природы.[/en][cn]只有纯天然的食物,新鲜的牛奶,清新的空气,自由的思想才能孕育出这样完美的天性。[/cn] [en]2) Не зная ничего о вольной воле.[/en][cn]对自由一无所知。[/cn]   声明: 本文内容为沪江俄语原创,转载请注明出处。  

  • 俄语一句通:挑战地道口语(9)

    [en]Глухая тетеря[/en][cn]蠢蛋[/cn]   [cn]1.【释义】[/cn] [en]относится к разиням, сонным, ничего не замечающим вокруг людям. [/en][cn]指粗心大意,贪睡萎靡,识事不清的人[/cn]   [cn]2.【词汇】[/cn] [en]тетеря[/en][cn]笨蛋[/cn] [en]разиня[/en][cn]马大哈[/cn] [en]сонный[/en][cn]贪睡的人/cn]   [cn]3.【例句】[/cn] [en]1) Глухая тетеря, я у неё должна десять раз спросить.[/en][cn]蠢蛋,我得问她十次才行。[/cn] [en]2) Во, глухая тетеря, самое интересное пропустишь![/en][cn]看这蠢蛋,你把最有意思的错过了![/cn]   声明: 本文内容为沪江俄语原创,转载请注明出处。  

  • 俄语一句通:挑战地道口语(14)

    ,运气[/cn]   [cn]3.【例句】[/cn] [en]1) Видимо, я и в самом деле родился в сорочке, как любила повторять мама.[/en][cn]显然,正如母亲常爱说的一样,我的确是个幸运儿。[/cn] [en]2) Чадо моё ненаглядное, ты родился в сорочке и с золотой эмалевой ложкой.[/en][cn]我亲爱的孩子,你这含着金汤匙出生的幸运儿。[/cn]   声明: 本文内容为沪江俄语原创,转载请注明出处。  

  • 俄语一句通:挑战地道口语(4)

    )[/cn] [en]разобрать(кого-что)-разбирать[/en][cn]弄清楚[/cn]   [cn]3.【例句】[/cn] [en]1) Короче, в квартире дым коромыслом![/en][cn]简单来说,家里现在乌烟瘴气![/cn] [en]2) Она отчётливо поняла это, стоя в убогой ванной комнате мотеля у чёрта на куличках.[/en][cn]站在熙熙攘攘的汽车旅馆简陋的浴室中,她清楚地明白了一切。[/cn]     声明: 本文内容为沪江俄语原创,转载请注明出处。