• 俄语口语:保密

    本讲内容:保密 俄语口语要每天张口练习才能有所提高呢,今天小编为大家准备了新的俄语口语内容,一起来练习一下吧,俄语口语每日朗读,叫上你的同桌,一起来练习口语对话吧 本期对话跟桃色花边有关,一起来感受一下吧: [en]——Кажется,у начальника отдела есть другая женщина.[/en][cn]——科长好像有外遇。[/cn] [en]——Правда?Откуда ты узнал?[/en][cn]——真的?你怎么知道?[/cn] [en]——Никому нельзя говорить.[/en][cn]——要保密,跟谁都不能说哦。[/cn]

  • 俄语单部句之——称名句

    句中主要成分通常为名词,扩展句中的主要成分为一致定语和非一致定语加名词。如:Красное глинистое обнажение земли. (扩展句) 4)称名句分为 бытийное предложение (存在句)和 указательное предложение (指示句)。客体作为存在句中的主要成分,表现为一种现象,如:Москва. Мороз. Россия. 指示句中说话人将注意力集中在客体或现象上,通常使用指示词 Вот / Вот и, 少数情况使用 Вон,如: Вот синее стекло Волги, расколотое надвое поперечной избела-солнечной дорогой. Вон он, в клетчатом пиджаке.

  • 一句通:挑战地道口语

    [en]Дело табак [/en]   [cn]【释义】[/cn] [en]означает «очень плохо», «безнадежно» [/en] [cn]意指非常糟糕;没有希望。[/cn]   [cn]【词汇】[/cn] [en]табак[/en] [cn]烟草,烟丝[/cn] [en]означать(что)[/en] [cn]意思是,表示[/cn] [en]безнадежно[/en] [cn]毫无希望[/cn]   [cn]【例句】[/cn] [en]У меня дело табак :( все плохо !!![/en] [cn]我完了:一切都完了!!![/cn]   声明: 本文内容为沪江俄语原创,转载请注明出处。  

  • 一句通:挑战地道口语

    [en]Держи карман шире[/en][cn]捂好你的大衣兜[/cn] [cn]1.【释义】[/cn] [en]насмешливо отозваться о чьих-либо завышенных требованиях; ничего не получишь, не рассчитывай что-либо получить [/en][cn]讽刺性拒绝某过高的要求;什么都得不到,不要期望得到什么。[/cn]   [cn]【词汇】[/cn] [en]насмешливо[/en][cn]讥讽地[/cn] [en]завышенный[/en][cn]过高的、太高的[/cn] [en]отозваться(о ком-чём)-отзываться(НСВ)[/en][cn]评论、评价[/cn] [en]рассчитывать(на что)-рассчитать(СВ)[/en][cn]期望、抱……的希望[/cn]   声明: 本文内容为沪江俄语原创,转载请注明出处。  

  • 俄语成语、谚语、俗语大放送

    句谚语、俗语,会使你的语言增色不少。可是如果不小心用错可就闹出很大的笑话啦,因此,光要了解俄语及时给予帮助。这是一句让人感到温暖的常用语,表示邻里之间关系亲厚。   无风不起浪。 Ды́ма без огня́ не быва́ет. 释义:没有风不会起波浪。比喻事情发生,总有个原因。   一寸光阴一寸金,寸金难买寸光阴。 Вре́мя де́ньги даёт, а на де́ньги вре́мени не ку́пишь. 释义:出自《增广贤文》,意思是一寸光阴和一寸长的黄金一样昂贵,而一寸长的黄金却难以买到一寸光阴。比喻时间十分宝贵。   绳打细处断。 Где верёвка тонка́, там и рвётся. 释义:指绳的细处最容易裂断。比喻在最紧要的环节上往往容易出问题。也比喻最关键的人往往容易伤损。   巧妇难为无米之炊。 Да́же са́мая хоро́шая хозя́йка не сва́рит ка́шу без крупы́. 释义:即使是聪明能干的妇女,没米也做不出饭来。比喻再有能力的人,做事时如缺少必要的条件,也很难成功。

  • 精选俄语口语短句30句(一)

    俄语口语中有哪些语句是最基础、而又最常说的呢?当然是以下的这些短句啦!就让我们一起学习、一起在生活中用到这些实用的句型吧:精选俄语口语短句30句。 1.Вам помочь? 您需要帮忙吗? 2.Явка обязательна. 务必出席。 3.Слово имеет…… 请……发言 4.Держи карман! 你休想! 5.Деть некуда. 多得没处放。 6.Довольно спорить! 行了,别争了! 7.Нашёл дурака! 没有这样的傻瓜!(表示不同意或拒绝做某事) 8.Мухи дохнут. 烦闷得要死。 9.Только пикни! 敢犟嘴! 10.Как игрушка! 漂亮极了 11.Золотой мой! 我亲爱的! 12.Вот вздор! 真是胡说! 13.Не выражайтесь! 请别骂人! 14.Вот тебе! 这是你应得的惩罚! 15.Старая песня! 老生常谈! 16.Батюшки мои! 我的天呢! 17.Как здорово! 太好了。 18.Мною забот? 操俄语口语中有哪些语句是最基础、而又最常说的呢?当然是以下的这些短句啦!就让我们一起学习、一起在生活中用到这些实用的句心事多吧? 19.Всех благ! 一切顺利! 20.Брысь отсюда! 走开! 21.Одно звание. 名不副实;徒有虚表 22.Глаза закатились. 翻白眼呢。 23.Опять выпил? 又喝醉了? 24.Заварилась каша. 出麻烦事了。 25.Один конец. 反正一样(坏结局不可避免) 26.И конечно. 全完了;一切都不行了。 27.Кривая вывезет. 天无绝人之路。 28.Меньше слов! 少说废话! 29.Какими судьбами! 什么风把你给吹来了。 30.На роду написано. 命中注定。   点击查看更多此系列文章>> 

    2012-12-04

    俄语口语

  • 俄语到底难在哪?

    俄语对于外国人来说其实不是一件困难的事情。奥尔加·伊万诺夫娜试图给大家找到一种方法。但是在俄语

  • 俄语口语:别闹啦

      本讲内容:别闹啦 俄语口语要每天张口练习才能有所提高呢,今天小编为大家准备了新的俄语口语内容,一起来练习一下吧,俄语口语每日朗读,叫上你的同桌,一起来练习口语对话吧 本期对话与一对闹别扭的小情侣有关,一起来感受一下吧: [en]——Я же сказала,не пойду домой.[/en][cn]——我说过不回去。[/cn] [en]——Ты будешь капризничать до какого времени?[/en][cn]——你想闹到什么时候?[/cn]

  • 关于俄语谚语中不能理解的动物初见杀

    俄语学习中总有奇奇怪怪你看不懂的句子,明明每个词你都认识,但是小朋友你是否有好多小问号??   медведь на ухо наступил  熊踩着耳朵? медвежья услуга  熊来帮忙? делить шкуру неубитого медведя  熊未打死就先分皮 волком выть  狼嚎? волк в овечьей шкуре  披着羊皮的狼? собака на сене 狗躺在马槽上? каждая собака знает 每条狗都知道了? жить как кошка с собакой 活的像猫狗双全? считать ворон 当作是乌鸦? белая ворона 白色的乌鸦? гусей дразнить 逗鹅? как с гуся вода 像鹅身上掉下的水? не в коня корм 饲料没喂给马? писать как курица лапой 写的像鸡爪子? курам на смех 鸡都笑了?可笑之鸡(极)? моркая курица 湿漉漉的鸡?  куриная память 鸡的记性? подложить свинью 偷偷放头猪? понимает как свинья в апельсинах 猪在橙子树下?   看到这些俗语谚语,有没有想到正确的答案? 下面是真正的答案!!   медведь на ухо наступил 五音不全 медвежья услуга 帮倒忙 делить шкуру неубитого медведя 事情还没成功就先闹着分好处了 волком выть 叫苦连天 волк в овечьей шкуре 虚伪的人 собака на сене 损人不利己 каждая собака знает 人尽皆知 жить как кошка с собакой 水火不相容 считать ворон 心不在焉 белая ворона 与众不同的人 гусей дразнить 无谓地激怒 как с гуся вода 满不在乎 не в коня корм 对什么没有用处 писать как курица лапой 狗爬字 курам на смех 可笑之极 моркая курица 落汤鸡,可怜的人 куриная память 记性非常差 подложить свинью 暗中破坏 понимает как свинья в апельсинах 一窍不通   好了现在你可以大喊:有点冷的知识增加了!

  • 俄语好剧推荐

    拍了一段痛骂选举的视频而在网上走红,一夜成名。腐败狡猾的寡头们将计就计利用自己的权力把他送俄语,又想追剧——一起来看看小编推荐的五部经典俄上了总统的位置。 这么一出荒诞而又极具政治讽刺意味的电视剧一经播出也是获得了大量观众的一致好评,因此主演也是在国内获得了超高人气。这部剧一共由=有三集喜欢的小伙伴可以去看看哦!   5、《切尔诺贝利·禁区-无人原样而归 》(Чернобыль. Зона отчуждения) 这部剧是一部穿越题材的电视剧,主要讲述了5个青年,为了挽回苏联的败局,使用时光穿梭机回到了过去,而回到的时间点居然就是1986年的切尔诺贝利,他们的目的是阻止核事故,从而拯救苏联的故事。 豆瓣上对他的简介是这样的:五个年轻人。一辆老伏尔加牌汽车。父母的八百万卢布。恶劣而疯狂的小偷。切尔诺贝利核电站和鬼城普里皮亚季,是他们追赶小偷的终点。在这场追逐里面,各种神秘事件逐一出现。幻影、灾难、穿越、魔爪,禁区之中魔影重重。1986年切尔诺贝利灾难的发生可以制止?他们现在的世界正在分崩离析?一切谜底,尽在迷雾之中。 是不是感觉充满了悬疑,魔幻色彩。喜欢这种题材的小伙伴千万不要错过呀!    

    2020-03-12

    俄语 俄剧 电视剧