Наличие和наличность这两个名词是不是长的很像呢?乍一看,真的很容易被迷惑。那就让我们一起来深入了解它们的含义,正确使用它们吧!

Сразу же можно отметить, что слово наличие по своему значению несколько шире и отвлеченнее по сравнению со словом наличность.
相较于наличность来说,наличие一词词意更加宽泛,同时也更加抽象。

Наличие — это значит «присутствие, существование чего-нибудь». Мы говорим, например: наличие материалов; наличие условий для работы.
Наличие的第一层含义为,现有的和现存的。例如:现有的资料;现有的工作条件。

По своему значению слово наличие связано с такими однокоренными образованиями, как глагол наличествовать, прилагательное наличный и наречие налицо.
Наличие的同根词分别:动词наличествовать;形容词наличный以及副词налицо。

А по своему употреблению слово наличие относится к официально-деловому или научному стилям речи. Это хорошо видно на примере терминологического сочетания наличие состава преступления (в профессиональной речи юристов) или выражения наличие необходимых числовых данных (в научно-техническом тексте).
此外,наличие多适用于正式场合以及科学报告中。例如:该词常用来描述犯罪事实的存在性(多见于律师行业);以及表述数据的存在性(多见于科学技术文本)。

Что касается существительного наличность, то по своему значению оно более конкретное по сравнению со словом наличие.
相较于наличие,наличность则更加具体化。

Наличность — это «фактическое количество чего-либо на данное время, в этот момент». Например: наличность то варов на складе; наличность приборов в лаборатории;
Наличность的第一层含义为,在当下时间内,有着具体数量的存在物。例如:产品库存;实验室里现有的仪器;

Наличностью называют также деньги, имеющиеся налицо, в наличии. Например: проверить кассовую наличность; сдать в банк всю наличность или у меня нет никакой наличности (т. е. нет денег).
Наличность的第二层含义为,手头可用的现金。例如:检查现金;将所有现金存入银行;以及我没有现金。