Зубной,зубоврачебный,стоматологический,字面意思都是与牙齿相关的,但在日常生活中,它们的区别到底是什么?怎样用才最正确呢?
Имя прилагательное зубной употребляется в современном русском языке в широком значении — «относящийся к зубам». Например, мы можем сказать: зубная эмаль, зубной нерв, зубная боль.
形容词зубной在现代俄语中含义较广,可理解为与牙齿相关的。例如,牙釉质、牙神经、牙痛。
В четырехтомном «Словаре русского языка» под редакцией профессора А. П. Евгеньевой приводится еще оттенок этого значения: зубной — значит «служащий для ухода за зубами, предназначенный для зубов». Например: зубной порошок, зубная паста, зубная щетка.
而在由叶甫盖尼耶夫教授主导编撰的第四版《俄语词典》中,形容词зубной的含义为服务于牙齿的、供牙齿使用的。例如:牙粉、牙膏、牙刷。
В языкознании употребляется еще специальный термин зубной согласный звук, то есть «произносимый при участии зубов».
此外,在语言学中,形容词зубной被用于专业术语齿音及辅音中,可理解为通过牙齿而发出的声音。
Имя прилагательное зубоврачебный имеет значение более узкое — это «относящийся к лечению зубных болезней». И вот к этому прилагательному словари современного литературного русского языка обычно приводят сочетание со словом кабинет. То есть зубоврачебный кабинет — это кабинет, специально предназначенный для лечения зубных болезней.
相较于зубной,形容词зубоврачебный的适用范围更窄,可理解为与治疗牙齿疾病相关的。在现代俄语文学词典中,зубоврачебный常与其他单词一起构成词组。例如:牙所。这意味着,这是一间专门为治疗牙齿疾病设计的办公室。
Возможны также сочетания зубоврачебный инструмент, зубоврачебное кресло и другие.
除此之外,形容词зубоврачебный还可以与工具进行组合,例如:牙科器械、牙科椅等。
Раздел медицины, изучающий зубы, зубные болезни, а также способы их лечения и предупреждения, называется еще стоматологией.
除了上述词汇,在形容牙科药物、牙医学及牙齿疾病的治疗和预防时,стоматологический也十分常见。
Это слово составлено из двух греческих по происхождению слов: stomatos — «рот» и logos — «учение». Это интернациональный медицинский термин. широко применяются такие слова и сочетания: стоматолог, стоматологический факультет или институт, стоматологическая поликлиника или отделение, а также и стоматологический кабинет.
从起源来说,该词由两个古希腊词汇构成,分别为stomatos(口)和logos(学科)。该词常用为国际医学术语。常用词组包括:牙医、牙医系、牙科学院、牙科门诊、牙科办公室。