少年,老夫看你骨骼惊奇,必是练武奇才,以下武林失传已久的九招秘术,只要会一项,将来维护宇宙正义与和平的重任就交给你了!俄语君看完表示,原来宝宝只是个普通人啊……

Дотронуться языком до носа
用舌头碰到鼻子


Начнем с простого. Вытяните язык в прямую линию перед собой и попробуйте дотронуться им до кончика носа. Если у вас это получилось, то вы обладатель редкой генетической особенности. Дотронуться до подбородка языком могут всего 10 % людей, живущих на Земле.
让我们从简单的开始,将舌头伸直,试着够自己的鼻尖。如果你能做到这一点,你就拥有一种罕见的遗传特征。而世界上只有10%的人能用舌头够到自己的下巴。

Парализованный палец
“瘫痪”的手指


Сложите ладони вместе и скрестите средние пальцы между собой. По очереди разъедините большой палец, указательный и мизинец. Получилось? Хорошо, а теперь попробуйте сделать то же самое с безымянным. Скорее всего, вам это не удалось.
双手合十,中指交叉,分别分开大拇指、食指和小拇指。做到了吗?很好,现在试着分开无名指,很有可能,你做不到这一点。

Дело в том, что сухожилия наших пальцев независимы друг от друга. Кроме сухожилий среднего и безымянного пальцев. Они связаны между собой, и потому когда загнут один палец, вы не можете пошевелить другим. Однако все же есть небольшой процент людей, которые умеют это делать.
原因在于,除了中指和无名指,其他手指的肌腱是相互独立的。中指和无名指是连接在一起的,当你弯曲其中一只,另外一只就不能动弹。但仍然存在小部分人可以做到这一点。

Сломать яйцо
捏碎鸡蛋


Что, если мы скажем: вы не сможете сломать обычное, сырое куриное яйцо. Скорее всего, вы не поверите и захотите доказать обратное. Тогда попробуйте взять его указательным и большим пальцами и начинайте давить изо всех сил. Вероятно, ничего не выйдет.
如果我们说:你不能捏碎一个普通的生鸡蛋。很有可能,你并不相信且要证明并非如此。那你就试着用食指和大拇指拿着它,再用全力挤压。大概,你不会成功的。

Сила, с которой пальцы давят на поверхность скорлупы, равномерно распределяется по всей площади ее окружности между двумя точками. Потому-то яйцо так умело сопротивляется, что его невозможно сломать таким образом. Однако кто знает, может, именно у вас это получится.
在蛋壳表面上通过手指两点施加的压力,均匀地分布在它的表面。这就是鸡蛋抗压的方式,是不可能用这种方式捏碎它的。但谁知道你就有可能做到呢?

Гиперподвижность
过度活动

В природе не существует людей, у которых суставы гнутся в обе стороны. Однако у некоторых они настолько эластичные, что выглядит, будто они могут выгибаться неестественным образом.
在世上不存在身体关节能自由弯曲的人,但还是有一些人很有韧性,看起来好像能突破人体极限。

Врачи называют это гиперподвижностью связок и суставов. Такая гибкость может быть только врожденной. То есть ее нельзя развить никакими тренировками. А имеют гиперподвижность приблизительно только 20 % всех людей на планете.
医生称之为关节韧带过度活动。这可能只是天生的,意思就是不能通过后天的训练达到。世界上只有20%拥有这种能力。

Невероятные пальцы
令人难以置信的手指


Так же, как суставы, пальцы могут гнуться и складываться самым необычным образом. Только в отличие от гиперподвижности конечностей, эту способность можно развить. Главное, если решитесь попробовать, не забудьте как следует разогреть и растянуть руки.
就像关节一样,手指能以不同寻常的方式弯曲。但与过度活动不同,这种弯曲可以练出来。重要的是,如果你想要尝试一下,不要忘了热身和伸展手臂。

Нарисовать цифру 6, двигая ногой по часовой стрелке
用手比划数字6,同时脚按顺时针运动

Попробуйте проделать такой трюк: приподнимите правую ногу и рисуйте ею круги по часовой стрелке. Пока вы это делаете, правой рукой рисуйте цифру 6. Ваш мозг будет пытаться решить две задачи одновременно. Но в конце концов он сдастся, и вы увидите, что рука и нога вращаются в одну сторону.
尝试做以下这个动作:抬起右脚,顺时针画圈,同时用右手比划数字6。你的大脑试图同时解决两件事,但最后还是会失败,你会发现手和脚在同方向运动。

Все дело в том, что наш мозг не приспособлен для одновременной обработки нескольких требующих внимания сигналов. Качественно обработать можно только один. Потому-то мы и не можем закончить работу, одновременно переписываясь с друзьями.
原因在于,我们的大脑不能同时处理多个信号,集中处理的只能有一个。所以我们做不到与朋友聊天的时候,还能完成工作。

Управлять руками с одинаковой скоростью
控制手臂以同一转速运动


А вот еще один похожий трюк: начинайте одновременно крутить одной рукой по часовой стрелке, а другой — против часовой. Сначала делайте это медленно, а затем прибавьте скорость. Старайтесь крутить ими как можно быстрее. Вскоре вы заметите, что руки двигаются в одном направлении и с разной скоростью.
这还有一个类似的动作:一只手臂按顺时针运转,而另一只——逆时针。开始慢慢的做,然后加速,提升到最快的速度。很快你会发现,手臂往同一方向运动,且速度还不一样。

Как вы уже знаете, наш мозг не может следить за двумя разными действиями одновременно. Из-за этого меняется направление движения. А скорость вращения будет разная из-за того, что мозг отдает приоритет только одной.
就像你知道的那样,大脑无法同时处理两个不同的动作,所以就只能改变动作的方向。而运转速度不一样是因为大脑优先考虑的只有一个手臂。

Невозможно поднять вещь, не отрываясь от стены
不离开墙,无法提起东西


Попросите друга встать к стене так, чтобы ягодицы были плотно к ней прислонены. На пол в полуметре от его ног положите мягкую игрушку. Теперь попросите поднять игрушку, не отрывая пяток от пола.
请一个朋友站在墙边,屁股紧紧贴在墙面上。离她脚半米开外的地上放一个毛绒玩具。然后让他脚后跟不要离地,试着捡起玩具。

Как бы ваш друг ни пытался, скорее всего, ничего у него не выйдет. При попытке поднять предмет с пола центр тяжести будет смещен вперед. А поскольку пятки отрывать нельзя, то человек начнет просто терять равновесие.
无论你朋友怎样尽力,很有可能他都办不到。当他试着从地上捡起来的时候,身体重心就会前移。而脚后跟又不能离地,所以他就开始失去平衡了。

У вас уже есть суперсила
你有超能力

Посадите вашего друга на стул и попросите скрестить руки на груди. Не сильно надавливайте указательным пальцем ему на лоб. А теперь пусть попробует встать. Без помощи рук это сделать невозможно.
请朋友坐在凳子上,双手胸前交叉,你用食指轻轻地按着他的额头,然后让他试着站起来,没有手的帮忙他是做不到的。

Так же, как в трюке со стеной, центр тяжести будет смещен назад. Поскольку вы мешаете ему пальцем, то переместить центр тяжести вперед, чтобы встать, у него не получится. А помочь себе руками он не может.
就像墙边的动作一样,重心必须要前移。因为你用手指改变了他的重心,所以要想起来是不可能的,但在双手的帮助下是可以的。