这几个星期大家是不是无法沉迷学习…无法安心工作…每天生活的动力…都来自那两位…铁锤、拆谦队、求锤得锤、谦锤百炼…吃瓜吃的不亦乐乎…
但是друзья мои啊…
吃瓜归吃瓜…
俄语学习不能忘啊…
这不…
为了不耽误大家吃瓜…
俄语君贴心地准备了特别精炼的一个知识点…
来看我大战斗民族铁锤怎么说!!!


当当当当!
俄语的铁锤、实锤——железные доказательства
Железный [形] 为железо(意为铁、铁器)的形容词。
1、 本意为铁的,铁质的,如железная руда铁矿,也可由此引申到железнодорожный这个形容词,意为铁路的,如железнодорожный узел 铁路枢纽。
2、 转意为钢铁一般的,板上钉钉的,就是我们的“实锤”железные доказательства中的意思了。除了железные доказательства 实锤,切实的证据,还有железный аргумент 指论据中的实锤,无懈可击的论据;железная дисциплина 钢铁般的纪律;железная воля 钢铁般的意志,坚定的意志。

 

那么...

如果你再不会说实锤怎么办?!

好了…
我们就到这吧…
大家…
快去吃瓜吧!!!