1. остаться、отстать、остановить、остановиться

这几个单词有点“形近”,但是意义不同。

остаться(完)- оставаться(未)留在某处

остановить(完)- останавливать(未)кого — что 使......停下来,制止

~машину
把汽车停住

остановиться(完)- останавливаться(未)停住,停止

例如:

Машина остановился.
汽车停下来了。

отстать(完)- отставать(未)от кого — чего 落在......后面

~отстать в успехах
成绩方面落后
~от века
落后于时代

 

2. пройти、зайти、обойти、перейти

这几个词与 идти 有关,但却表示的是不同形式的运动。

пройти
(完)-
проходить
(未)走过去,通过;что 走过多少路

~50 km
走了50公里

зайти(完)- заходить(未)顺便到......; за чем 去取东西

~ на почту
顺路去邮局
~ за книгой
去买书
 

обойти(完)- обходить(未)кого-что 绕过;走遍

~город с востока
从东面绕过城市
~знакомых
访遍熟人

перейти(完)- переходить(未)что 越过;转到

~границу
越过边境
~ на новую работу
转去做新的工作

 

3. готовить、приготовлять、подготовлять

基本意思是“准备”

готовить(未)кого- что 口语,在某行为之前做准备,强调准备过程;培养人才

~ доклад
准备报告
~комнату гостям
为客人准备房间
~инженера
培养工程师

приготовлять(未)- приготовить(完)кого- что к чему;для чего 强调结果,准备好

例如:

Мать приготовила обед.
母亲做好了饭。

подготовлять(未)- подготовить(完)кого- что к чему;для чего 训练某人具有某种能力

~солдат к бою
训练士兵,使之具有战斗能力