бо́лее (бо́льше) чем

[作副词用] 强调某物数量大,超过……

[例句] 这个旅游团由一百多人组成。

Туристическая группа сформирована более чем из ста человек.

 

в аспе́кте чего́

从……角度(看)

[例句] 从最新资料来看

в аспекте новых данных

 

в ви́де чего́

用来指出与某物相似的具体事物,“像……一样,形似……”。

[例句] 草帽上别着的东西像朵花儿。

На шляпе какая-то нашлепка в виде цветка.

 

в како́й-то ме́ре

[作副词用] 在一定程度上,多多少少。

[例句] 他不幸被卷进这场风波,显得相当无奈。 К сожалению он столкнулся с этой неприятностью, и в какой-то мере проявил свою беспомощность.

 

в ка́честве кого́-чего́

作为……,用作……

[例句] 这篇文章可以做教材。

Эта статья может служить в качестве учебного материала.

 

в отли́чие от кого́-чего́

与……不同。

[例句] 北方不比南方,春天老刮风。

На севере Китая в отличие от юга весной постоянно ветрено.

 

в отноше́нии чего́

对,在...方面; 就...来说。

[例句] 不独是对于个人如此, 就是对于家庭, 对于社会, 对于国家, 都是如此。

Так обстоит дело не только в отношении индивида, но и в отношении семьи, общества, государства,

 

в при́нципе

[作副词用] 基本上,大体上

[例句] 我原则上同意。

В принципе я согласен.

 

в результа́те чего́

[作前置词用] 指明产生实际结果的原因:由于,因为。

[例句] 折腾了半天,结果什么都没做成。

Мы мучились полдня, но в результате так и ничего не достигли.

 

вре́мя от вре́мени

[作副词用] 通常与未完成体动词连用。强调动作的重复性:时而,有时。

[例句]  有时,你不得不相信,有些人注定只能停留在你的心中,却不能留在你的生活中。

Время от времени приходится убеждаться, что некоторые люди могут оставаться только в твоём сердце, но не в твоей жизни.

 

в са́мом де́ле

[作副词用] 实在,的确。

[例句] 我是说着玩, 其实并不是那么一回事。

Я шучу, на самом деле это не так.

 

в своё вре́мя

[作副词用]  当时(与动词过去时连用),到时候(与动词现在时、将来时连用)

[例句] 到时候你就全知道了。

Ты всё узна́ешь в своё вре́мя.

 

в свою́ о́чередь

[作副词用] 照样也……,也。

[例句]  Он получил письмо́и написал в свою очередь. 他收到一封信,并且写了回信。