许多小伙伴虽然会讲俄语,但中国人和俄罗斯人的文化差异、成长环境差异常常会给双方之间的交流造成一定“障碍”。俄罗斯人亲自总结了几个称呼自己的方法,以后面对不太熟的俄罗斯人再也不用愁啦。

Чаще обращайтесь к человеку по имени.
多用名称呼别人

При знакомстве, если Вы не расслышали имя человека, лучше переспросить, чем в будущем сделать ошибку.
刚认识的时候,如果您没听清对方的名字,最好再问一遍,别再将来叫错名字。

Чтобы не забыть имя нового человека, его можно записать, например, в мобильный телефон.
为了不忘记新认识的人的名字,你可以记下来,比如说,记到通讯录里。

Уточняйте сокращенные варианты и формы имени, которые нравятся собеседнику. Не каждому Алексею понравится "Алекс" и не каждой Оксане понравится "Окси".
弄清楚对方喜欢的缩写形式。并非每个叫Алексей的人都喜欢“你叫他Алекс,也并非每个叫Оксанa的人都喜欢你叫她Окси。

Не используйте клички и прозвища. Исключение составляют творческие псевдонимы и прозвища, который сам себе выбрал человек, и с которыми он себя ассоциирует наравне со своим настоящем именем. Обращайтесь к собеседнику по тому имени, псевдониму, которое он Вам озвучил в момент знакомства.
不要给别人起外号,除非是对方自己起的与真名有关的绰号。你们熟悉之后,可以用对方告诉你的绰号来称呼他。

Изучайте значения имен. Или оперативно уточняйте происхождение имени в контексте знакомства. Сообщите собеседнику значение его имени, добавьте уместный комплемент, и Вы определенно сделаете еще один шаг.
了解名字的涵义。或者在认识时尽快弄清楚名字的渊源。告诉对方他名字的含义并进行适当补充,你就能多迈出一步。

Обращаясь к человеку с вопросом, призывом к действию или просьбой, начинайте или заканчивайте Ваши слова с имени. "Сергей ты не мог бы", "что ты думаешь по этому поводу, Алена?", "Михаил, сходи, пожалуйста "
以提问的方式与对方交流,号召或请求对方做某件事,以姓名开始或结束。 “谢尔盖,你能不能……”,“你怎么看待这件事,阿廖娜?”,“米哈伊尔,去一趟吧。”

В современном обществе использование отчества во многих случаях уже заметно отступает на задний план. Все чаще можно использовать уважительную форму на Вы с одним только именем. "Егор, давайте с Вами встретимся завтра в полдень".
现如今在很多情况下已经可以不必使用父称。常常用名字和称“您“就可以表示尊重。 “伊戈尔,我们明天中午见吧。”