俄罗斯横跨欧洲和亚洲,具有多民族的特点,因此其民族礼节不仅受到欧洲的影响,还有亚洲的。今天小编就来给大家介绍一下俄罗斯的独特的礼节~

 

一、言语礼节

 

1. Вести разговор спокойным голосом в любых ситуациях. К сожалению, современные телевизионные ток-шоу показывают примеры скандального поведения, где свою позицию участники отстаивают криком.

在任何情况下都以平静的声音进行对话。很遗憾,现代电视脱口秀节目展示出丑行为的例子,嘉宾通过大喊来捍卫自己的立场。

 

2. Ненормативная лексика недопустима в официальных ситуациях. При неформальном общении, в бытовых ситуациях часто применяется русский мат для выражения эмоций.

在正式场合中下流词汇是不允许使用的。在非正式场合以及日常生活的交流中,人们经常使用俄语粗话来表达情感。

 

3. В общении проявлять открытость и сочувствие. Вежливость сохранения сотрудничества, у европейцев – вежливость сохранения дистанции.

在交流中表现出坦诚和同情。保持合作的礼貌,对欧洲人来说——保持距离是礼貌的。

 

4. Искренность. В русском этикете нет понятия улыбки по надобности. Ценится искренняя улыбка. Смех не приветствуется, поэтому иностранцы русских считают угрюмыми людьми.

真诚。在俄罗斯礼节中没有必须要微笑的概念,重要的是笑容是发自内 心的。随便的笑声并不受欢迎,所以外国人觉得俄罗斯人总是 闷闷不乐的 

 

5. Обращение к незнакомцам на «Вы». Также надо обращаться к старшим по статусу и возрасту. К родителям в русских семьях обращаются на «Ты».

用“您”来称呼陌生人。也应该这样称呼地位和年龄比自己高的人。俄罗斯家庭中 对父母通常用“你”来称呼就可以。

  

二、服装风格

 

1. Одежда должна соответствовать виду деятельности. Для утренней пробежки – спортивный костюм, в офисе – классический стиль, для званого вечера – костюм или платье, для дискотеки – свободный стиль.

所穿衣服必须符合所进行的活动。早上跑步——穿运动服,在办公室工作——穿经典款服装,参加宴会——穿西装或礼裙,去蹦迪——穿自由风格的服装。

 

2. Создаётся единый образ с помощью обуви и аксессуаров.

通过鞋子和配饰来体现和谐统一的形象。

 

3. Одежда подбирается по погоде и по времени суток. 

根据天气和一天所处的不同时间段来挑选衣服。 

 

4. Чистота и опрятность в одежде — особенность этикета в России на все времена.

衣着整洁——这是俄罗斯永恒的礼节。 

 

 

三、俄罗斯宴席特点

 

1. Сидеть прямо за столом, есть беззвучно, аккуратно.

挺直腰地在桌子旁坐着,吃饭时没有声音,仔细小心。 

 

2. Руками есть хлебобулочные изделия.

面包用手拿着吃。 

 

3. Общаться за трапезой в перерывах между едой.

用餐的间隙可以聊天。 

 

4. Косточки складывать на кр ай тарелки.

把骨头放在盘子的边缘。 

 

5. Рыбу едят вилкой, мясо с помощью ножа и вилки.

用叉子吃鱼肉,用刀和 叉吃别的肉。

 

6. По окончании трапезы кладут вилку и нож на тарелку.

用餐过后将叉子和刀子放在盘子上。

 

四、女士礼仪规范

 

Женщина должна быть воспитанной и аккуратной.  В современном обществе важно умение поддержать беседу на любую тему. Надо много читать и быть эрудированной.

女人要有教养,要整洁。在现代社会能够参与到任何话题的谈话是很重要的,需要博览群书和见多识广。

Что же отличает россиянок от женщин других стран?

那么,俄罗斯女性与其他国家的女性有什么不同呢? 

 

1. Во-первых, это красота и женственность! Женщины в России любят хорошо одеваться и следить за собой.

首先,她们十分美丽和有女人气质的!俄罗斯女人时刻关注自己,喜欢打扮得漂漂亮亮。 

 

2. Во-вторых, умение создавать уют в доме и прекрасно готовить.

第二,会把家里布置得舒服,很会做饭。 

 

3. В-третьих, деловой карьере предпочитается создание семьи.

第三,成家比事业更重要。 

 

五、男士礼仪规范

 

1. Помогают носить тяжести;

帮提重物; 

 

2. Уступают место в общественном транспорте;

在公交中让座; 

 

3. Подают руку при любом удобном случае.

在任何方便的情况下伸出援 手。