笑一笑,十年少,来看看今天这些俄罗斯笑话,不知能让你年少多少呢?

 

— А знаешь, ты у меня первый…
——知道吗,你是我的第一个男朋友...

 

— Правда?
——真的嘛?

 

— Ну, после обнуления…
——啊,在我恢复单身以后的第一个...

 

 

Учительница раздает тетрадки после того, как проверила диктант. Ваня берет свою работу, долго смотрит и недоуменно спрашивает у нее:
老师检查完作业后把练习本给万尼亚,万尼亚看了半天疑惑地问老师

 

— Марья Ивановна, никак не могу понять, что здесь внизу написано?
——玛丽亚·伊凡诺夫娜,我没看懂您下面写的是什么?

 

— Что ж тут непонятного?! Мое замечание: «Иванов, пиши разборчиво!»
——这有什么看不懂的?!我的批注是:伊万诺夫,写清楚点!

 

 

— Сынок, вечером я оставила в холодильнике два тортика, а теперь там только один. Как так вышло?
——儿啊,晚上我在冰箱里放了两个小蛋糕,现在还剩一个。这是怎么回事?

 

— Мамочка, в нашем холодильнике перегорела лампочка, и второй я не увидел!
——妈妈,咱家冰箱里的灯坏了,我没看到第二个!

 

 

На детской площадке спрашивают маленькую девочку:
幼儿园有人问个小姑娘:

 

— Когда твой день рождения?
——你的生日是什么时候呀?

 

Она отвечает: — 3 марта.
小女孩回答:33号。

 

— А какого года?
——哪一年呀?

 

— Каждого!
——每一年啊!

 

 

Гуляет Марья Ивановна по парку, встречает одного из своих учеников. Сидит он на лавочке грустный-прегрустный. Учительница спрашивает:
玛丽亚伊万诺夫哪在公园里散步,遇到了她的一位学生。他伤心地坐在长椅上。老师问:

 

— Что у тебя случилось?
——你怎么啦?

 

— Присаживайтесь, Марья Ивановна, — отвечает со вздохом. Она садится.
——请坐,玛丽亚伊万诺夫哪。学生叹了口气回答。玛丽亚伊万诺夫哪坐下了。

 

— Видите ли, лавочка эта только что покрашена.
——看见了吗,这个长凳刚上好漆。