语言学习的过程中有很多细节需要多留意。俄罗斯人总结出了他们常犯的错误,一起来学习吧!做个文化人儿!

1. Плеоназмы
语义重复

С плеоназмами у нас всех случается казус. А причиной тому - разговорная речь. В ней мы часто используем избыточные выражения по привычке.
[cn]语义重复是很常见的。多见于口语中。我们经常习惯进行重复表达。[/cn]

Примеры плеоназмов:
语义重复的例子:

Кивнуть головой
点头头

Подняться вверх по лестнице (подняться можно только вверх, а спуститься, соответственно только вниз). Лишнее слово здесь - "вверх".
往上上楼(подняться只能是表示往上,спуститься则相应地表示往下)。"вверх"在此处是多余的。

Коллега по работе (просто "коллега").
工作上的同事(同事即可)

 

2. Подскользнулся

Сколько человек ещё использует слово "подскользнулся"? Поскользнулся - правильное написание слова.
有多少人还在用"подскользнулся"这个词?Поскользнулся(滑倒,跌跤)才是正确的拼法。

 

3. Лишние буквы
[cn]字母多余[/cn]

Любим мы вставить лишние буквы в слова. А вот и примеры:
[cn]很多人都喜欢在单词里多加字母,举个例子:[/cn]

поделка из картона ("подделкой" может быть только сумка от Армани)
[cn]纸板制工艺品(只有阿玛尼的包才可能是"подделкой"假货)[/cn]

констатировать (некоторые люди упорно связывают это с каким-то Константином и пишут "константировать")
查明(有些人非要将这个词和康斯坦丁联系起来,将其写作"константировать")

интриган (вместо "интригант")
阴谋家(可不是"интригант")

 

4. Пожарник

Это кто? Жук такой красный?
这是谁?红色的甲虫/骗子吗?

А те, кто тушит пожары - это "пожарные".
灭火的人写作"пожарные"(消防员)

 

5. Кофейная грамматика
[cn]咖啡用语[/cn]

Прекрасный напиток из кофе и молока называется лАтте, не латтЕ. И лучше всего заказывать ОДИН латте, или ОДИН капучино, а не ОДНО.
优质的咖啡和牛奶饮料叫做重音在A 而不是E。买拿铁或卡布奇诺时最好说ОДИН,而不是ОДНО。学到了!

 

6. Очки или баллы?

"На конкурсе я потерял очки из-за ошибки".
在比赛中,我由于失误而丢分。”

Очевидно, ошибка на конкурсе была не только эта. Ведь "очки" - это неправильный вариант". "Я потерял баллы" - правильный.
显然,这次比赛中的失误并不仅限于此。"очки"是不正确的说法。正确的说法是"Я потерял баллы"。