俄语在世界上的影响越来越大,一些俄语单词也是代表俄罗斯走出国门,为世人所熟知。那么哪些俄语单词是外国人都知道的呢?近日,有俄罗斯博主就盘点了外国人都知道的5个俄语单词,你看看你知道不?

На здоровье

Если вы поднимаете тост за одним столом с иностранцами, то практически всегда услышите "На здоровье!" Наверняка это многих ошибочно наведёт на мысли, что за границей нас считают пьющими. Отнюдь! Ни один иностранец так на самом деле не считает.

如果您与外国人在同一张桌子上举杯祝酒,那么几乎总能听到“祝您健康!” 当然,这会错误地导致许多人以为在国外我们被当成了饮酒者。 其实不然,没有一个外国人真的这么认为。

 

Калашников

Без преувеличения будет сказано, что фамилия великого изобретателя стала живой легендой, и во многих странах мира знакомо это слово. Сам же Калашников всегда утверждал, что изобрёл оружие не для убийства, а для защиты. Кстати, для иностранцев это не единственная русская фамилия, которую они назовут в любое время дня и ночи. Угадали?

毫不夸张地说,伟大发明家的名字已成为活生生的传奇,在世界许多国家,这个词已为人所熟悉。 卡拉什尼科夫本人一直声称自己发明的武器不是为了杀戮而是为了防御。 顺便说一句,对于外国人来说,这不是他们白天或晚上任何时候都会用的唯一的俄罗斯姓。 猜到了吗?

 

Борщ

Будет несправедливо указать только "Борщ" как единственное слово, которое на слуху у иностранцев. Вместе с борщом вам могут назвать: "bliny", "pelmeni", "kvas", "smetana". Такое многообразие объясняется просто - почти в каждой стране есть кафе с русской кухней. Но особым подвигом считается приготовить на заграничном курорте тазик оливье и накормить им иностранца.

仅将“ Борщ”表示为外国人听到的唯一单词是不公平的。 与罗宋汤一起可以被称为:“bliny”,“ pelmeni”,“ kvas”,“ smetana”。 这种多样性解释起来也简单,几乎每个国家都有一个提供俄罗斯美食的咖啡馆。 但是,在异国他乡烹饪一碗奥利维耶(Olivier)并用来招待外国人,是一个特殊的举动。

 

Водка

Почти во всех заграничных меню можно встретить название этого крепкого напитка. С развитием товарных отношений за границей узнали про русскую водку уже во второй половине 17 века. Не просто так водку называли ещё "русской валютой", подчеркивая международный статус этого крепкого напитка.

在几乎所有外国菜单中,您都可以找到这种烈性酒的名称。 随着国外商品关系的发展,17世纪下半叶俄罗斯伏特加酒就被世人所知。 伏特加不仅被称为“俄罗斯货币”,还强调了这种烈性酒的国际地位。

 

Матрёшка

Матрёшка по праву считается известным русским брендом, который не нуждается в переводе. Даже известные дизайнеры создают коллекции аксессуаров с изображением этой игрушки. Само слово "Матрёшка" происходит от имени Матрёна, которое имеет общий корень со словом "мать". Не удивительно, что иностранные туристы практически всегда покупают этот сувенир.

Матрёшка被认为是不需要翻译的著名俄罗斯品牌。 即使是著名的设计师,也以这种玩具的形象来创造一系列周边产品。 “ Матрёшка”一词本身来自Матрёна的名称,该名称与“ мать”一词有着共同的词根。 毫不奇怪,外国游客几乎总是购买这种纪念品。

 

怎么样?这5个为人熟知的俄罗斯单词,你知道几个?