莫斯科的名字从哪里来的?它又有怎样的渊源呢?

Мы продолжаем наш цикл статей о том, откуда взялись названия у разных географических объектов нашей страны. Про Крым поговорили, про Кавказ тоже, с Волгой разобрались. А вот "сердце нашей Родины" как-то осталось в стороне, хотя по-хорошему именно с него надо было бы все начать.

我们将继续说一说有关俄罗斯不同地理名称的来源。 我们聊了克里米亚,也聊了高加索地区,与伏尔加河说了再见。 但是“祖国之心”仍然处于观望状态,尽管有必要以友好的方式开始一切。

Исправляем ошибку и рассказываем про такое с детства знакомое слово - "Москва".

我们更正了这个错误,并开始谈论这样一个儿时起就熟悉的词——“莫斯科”。

В первую очередь, стоит сказать, что говорить будем не о городе. С ним-то как раз все ясно - он назван в честь реки, на которой стоит. А вот, откуда у самой реки взялось такое название?

首先,应该说我们不会谈论这座城市。 和它有关的一切都清楚了-它以它所位于的河而得名。 但是这个名字是从哪里来的呢?

Ответы ученые ищут прежде всего в языке тех племен, что жили на этой территории в раннюю эпоху. Проблема в том, что народов там было немало и все друг у друга что-то заимствовали в том числе и в плане языка. Поэтому поле для дискуссий очень обширное.

科学家们主要在早期居住在该区域的那些部落的语言中寻找答案。问题在于那里有很多民族,每个民族都互相引入一些包括语言方面的东西。因此,讨论的领域非常广泛。

Научные споры длятся уже не первый век. Плюс в том, что за это время масса первоначальных гипотез была опровергнута вескими контраргументами и сейчас практически вытеснена за пределы научного дискурса. В общем-то, остались только две более-менее серьезные версии происхождения слова "Москва" - славянская и балтийская.

科学的争执已经持续了几个世纪。优点是,在这段时间里,许多最初的假设被沉重的反例所驳斥,现在实际上已被排除在科学论述之外。通常,“Москва”一词的起源仅有或多或少的两种版本的来源-斯拉夫语和波罗的海语。

Версия первая, славянская

版本1——斯拉夫版本

Она гласит, что слово "Москва" не является составным. В нем только один корень"Моск-". Древнейшая форма этого названия, зафиксированная в летописях: "Москъвь" и "Московь" (она, кстати, нашла отражение в иноязычных названиях столицы нашей страны).

该说法认为,“Москва”一词不是复合词。 它只有一个根“ Моск-”。 该名称的最早形式记录在年鉴中:“ Москъвь”和“ Московь”(顺便说一句,这反映在我国首都的外语名称中)。

Конечное "-овь" в этом названии - это характерный суффикс довольно редкого четвертого склонения имен существительных древнерусского языка. Вот примеры других слов с таким же суффиксом: "морковь", "кровь", "бровь", "свекровь", "церковь".

此名称中的最后一个“-овь”是后俄语中名词很少出现的第四格变位的特征后缀。 以下是带有相同后缀的其他单词的示例:“морковь”,“кровь”,“бровь”,“свекровь”,“церковь”。

Корень "Моск-" в славянских языках и славянских топонимах часто встречается. Он означает - влажный, вязкий, сырой. Отсюда, например, слово "промозглый"

词根''Моск-''通常在斯拉夫语和斯拉夫地名中找到。 意思是潮湿,发粘,潮湿。 因此,例如单词“ промозглый”

Для многих будет сюрпризом, что именно славянской версии придерживался один из ведущих этимологов Макс Фасмер, которого часто обвиняют в излишней склонности выводить русские слова из немецких корней.

令人惊讶的是,斯拉夫语版本是一位主要词源学家Макс Фасмер坚持使用的,他经常被指责过于倾向于从德语来源中推断出俄语单词。

Версия вторая, балтийская

版本2——波罗的海版本

Часть ученых придерживается мнения, что корень "Моск-" мог остаться от балтийских племен, живших когда-то на берегах Москвы. Значение у этого корня было... то же самое, что и в славянских языках. Дело в том, что балтийские языки со славянскими довольно близки и в древности даже составляли балтославянскую общность.

一些学者认为,词根“Моск-”可能仍来自曾经生活在莫斯科沿岸的波罗的海部落。这个词根的含义与斯拉夫语相同。事实是波罗的海语非常接近斯拉夫语,在古代它们甚至构成了一个波罗的斯拉夫语区

Зато в балтийской версии предлагается свое объяснение суффиксу "-ва". Он характерен для гидронимов и часто встречается в названиях рек, встречающихся в Прибалтике и Верхнем Поднепровье.

但是波罗的海版本对后缀“ -ва”提供了自己的解释。它是连词的特征,经常在波罗的海和第聂伯河上游地区的河流名称中找到。

Стопроцентных аргументов в пользу какой-либо из этих версий нет, остается только выбрать, к какому из двух лагерей примкнуть. Вам что больше нравится? Пишите в комментариях!
没有百分百的观点支持这些版本,只有选择两个阵营中的哪一个来加入。

你又支持哪一种说法呢?评论区说出你的想法!