种土豆,为同性两肋插刀,热衷于布置节日餐桌,乐善好施,千杯不醉…也许这才是穿着高跟鞋,衣着华丽的去上班的俄罗斯女人背后真实的样子? 

Русская женщина выращивает еду
俄罗斯女人喜欢种菜

Во всем мире ведь как? Есть садоводство - это хобби; есть фермерство - это профессия. И есть счастливые люди, которым повезло жить, например, в Таиланде: там можно землю закопать, и через три дня он начнет цвести, плодоносить и наконец-то приносить пользу. А вот те, кто родился в суровых северных краях, очень четко понимают, зачем им нужна земля: можно разбить вокруг домика чудесный розовый сад и ухаживать за ним в удовольствие, а можно выращивать еду и сделать это своей профессией. Но не такова русская женщина! У нее и цветы, и плодовый сад, и две сотки под картошкой. Нигде в мире вы не найдете успешную женщину (доктора, директора школы, главного редактора, адвокатессу), которая в пятницу придет на работу на каблуках, с укладкой и маникюром, а в субботу этим самым маникюром будет землю рыть и закапывать клубни. Потому что "как без своей картошечки-то?!".
世界各地的情况是怎样的呢?自己种菜是一种爱好,耕种则是一种职业。有些人很幸福,例如在泰国生活的人:那里可以在土里播种,三天就能开始开花长大,最终长出果实。但是,北部恶劣地区的人非常清楚他们为什么需要土地:可以在房子周围开辟玫瑰园,开心地照顾土地,也可以种植食物并将其作为职业。但是俄罗斯女人不是那样的!俄罗斯女人有花,有果园,有两百平方米土地种土豆。在世界上其他地方可找不到这种成功女士(医生,校长,总编,律师),她们周五穿高跟鞋,做好造型,修好指甲上班,而在星期六用修好的指甲挖土,掩埋块茎。因为“怎么能没有土豆呢?!”

Русская женщина консервирует еду
[cn]俄罗斯女人喜欢腌罐菜[/cn]

Зима близко! И пока весь остальной мир играет в домашнее консервирование, русская женщина открывает маленький консервный заводик на веранде щитового дачного домика. И умудряется в одиночку наготовить столько солений, варений и компотов, что потом ей приходится выступать в амплуа "нищенки-наоборот": нищие милостыню просят, а русская женщина отчаянно пытается раздать. "Люди добрыя! Возьмите, христа ради, салата кабачкового баночку! Сами мы не местные, родственников нетути, ой, не съесть это нам, горемычным, все ж выбросим!"
冬天来了!在世界上其他地方的人在家装罐头时,俄罗斯女人已经在小木屋别墅的阳台上开了个小型罐头厂。而且她能单手做许多腌菜,果酱和炖水果,然后她得扮演“乞丐的反面”角色:乞丐乞求施舍,而俄罗斯女人拼命地分发食物。 “多好的人!上帝保佑你,拿罐南瓜沙拉吧!我们自己不是本地人,没有亲戚,哦,我们不吃这个,不幸的人,我们把这些都给你!”

Русская женщина готовит праздничный стол
俄罗斯女人喜欢布置节日餐桌

Ну давайте, расскажите нам, что культура семейных ужинов распространена во всем мире! Сами не дураки, знаем. Но нигде, ни в одной стране мира праздничный стол на семью не готовят трое суток подряд. И никто - никто, слышите?! - не выносит тазик с оливье на балкон. Не понимают они своего счастья! Утром первого января надеваешь валенки на босу ногу, берешь топор, идешь на балкон, отрубаешь себе салатика, отковыриваешь холодца кусок - и необыкновенная, знаете, бодрость накатывает.
快告诉我们,家庭晚餐的文化遍布世界各地!我们知道,我们不是傻瓜。但是,世界上任何一个国家,都没有连续三天为家庭准备节日餐桌的习俗。没人,没人,听到了吗?能把一碗俄式土豆沙拉带到阳台上。他们真是身在福中不知福!1月1日早上,赤脚穿上靴子,拿上斧头去阳台切碎沙拉,挑块冻肉,毫无疑问,这可真是快乐极了。

Русская женщина бьет мужчин
俄罗斯女人能击败男人

Нет-нет, мы сейчас не о феминистках, которые говорят, что отдельные соревнования по боевым искусствам для мужчин и женщин - это сексизм. Мы сейчас о настоящей драке. В которую хрупкая русская женщина бросается с криком "Джеронимо!" - и побеждает. Русская женщина дерется с мужчиной только в одном случае: за подругу. Вот она, истинная женская солидарность! Более того, русская женщина может влезть в драку даже за совсем постороннюю женщину.
不,不,我们不是在说女权主义者,他们认为男女进行武术比赛是种性别歧视。我们现在谈论的是一场真正的吵架。其中一个脆弱的俄罗斯女人大喊着“ 杰罗尼莫(美国印第安人阿柏切族首领)!”赢得了胜利。俄罗斯女人只在一种情况下与男人打架:为了朋友。这是真正的女性的团结!而且,即使是为了一个陌生的女人,俄罗斯女人也可以打架。

Русская женщина умеет пить не пьянея
俄罗斯女人可以千杯不醉

Но только в одном-единственном случае: когда коварный мужчина ставит себе цель напоить ее. Что там у вас, говорите, бутылка шампусика?
不过只有在一种情况下俄罗斯女人才会这样:当一个狡猾的男人试图灌醉她时。您说什么来着,来瓶洗发水?