俄外交部每逢新年都会给记者们赠送新年礼物,那么今年又送了什么“搞怪”礼物呢?看看俄媒的报道吧。

热身词汇

МИД 外交部

Журналист 记者

Международное отношение 国际关系

Здравомыслие 理智

Дезинформация 虚假信息

Медиавирус 传媒病毒

МИД подарил журналистам зимние шапки для "защиты от инфодемии"

外交部送给记者们一顶冬季帽子,以保护他们“免受信息伤害”

Журналисты перед Новым годом получили от МИД России в подарок зимние шапки, на которых изображено высотное здание министерства - "для защиты от инфодемии".

新年前夕,记者们收到了俄外交部赠送的一顶冬季帽子, 上面印有国防部的高层建筑—“免受信息伤害”。

Помимо зимних шапочек журналисты получили подарочный мешочек с надписью "берегите голову".

除了冬季帽子,记者们还收到了一袋礼物,上面写着“保护头部”。

Отмечается, что вязаные шапочки изготовлены по специальному заказу российского внешнеполитического ведомства.

据报道,编织帽是俄外交部特别订制的。

В состав входит «5%-ная шерстяная ткань международных отношений и акриловые нити здравомыслия 50%».

其中包括5%的羊毛织物(代表国际关系)和50%的丙烯酸纤维(代表理智)。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

"Шапки на всю голову" рекомендуется использовать при лечении "острой дезинформации, для устранения последствий медиавирусов и профилактики вбросов".

建议在应对“严重虚假信息”时使用帽子,以控制和预防传媒病毒的影响。

Применять шапки следует при обнаружении антироссийской пропаганды в СМИ - надвигать на глаза и уши.

当媒体发现反俄宣传时,应该戴帽子—把帽子戴在眼睛和耳朵上。

看完这则,是不是觉得战斗民族也有搞怪调皮的一面呢。小编已经开始期待明年的礼物了~