“Ударение”(重音),是俄语单词发音过程中通过语调来突出单词的部分。在书面表达中,常用符号“ ́”标注在有重音的元音上方。俄语重音,一定是每个俄语人曾经的痛,特别是对于俄语初学者来说,面对一篇充满生词的文章,即使每个字母的读音你已烂熟于心,但是若缺少重音符号,我们可能还是不敢随意拼读。

俄语单词有音节之分,元音是音节的基础,一个单词有几个元音,就有几个音节。在含有2个及2个以上音节的单词中,带重音的叫重读音节,要读得长而清晰,而非重读音节则短、弱一些。重音可以区分不同的词语,字母相同,重音不同,词义也不尽不同。例如,几乎每个俄专老师讲重音时都要拿出来举例的“мука”,重音落在后面的“а”上面,是“面粉”的意思,而落在前面的“у”上面,就变成了“痛苦”的意思。

下面,让我们跟随俄网这篇文章,看看俄罗斯人心中那些较易混淆重音位置的单词吧~

1. Догово́р, догово́ры, догово́ров合同,条约

例句:

Чтобы вдруг не вышел спор, заключите договóр.

2. Катало́г目录

例句:

Подарок выбрать мне помог один хороший каталóг.

3. Квартáл季度;街区

例句:

В бухгалтерии аврал — завершается квартáл.

4. Звони́т, звони́шь, звони́те(铃, 钟)鸣, 响;打电话

例句:

Филологу никто не звóнит.

Филологу всегда звоня́т.

5. Начался́, начата́开始

例句:

Большая суета вокруг нас начата́.

6. Облегчи́ть减轻; 使简单化; 改善(处境等)

例句:

Непросто ударенья заучить — стихи задачу могут облегчи́ть.

7. Углуби́ть, углуби́т使加深

例句:

Корабли не смогут плыть — канал здесь нужно углуби́ть.

8. Краси́вее美丽的(比较级形式)счастли́вее幸福的(比较级形式)

与сильнéе, быстрéе, здоровéе等比较级重音位于倒数第二个元音字母的单词不同,красивый、счастливый的比较级重音落在字母“и”上。

例句:

Тот из нас счастли́вее, в ком душа краси́вее.

9. Ла́тте拿铁

在кофе或ресторан点餐时可不要说错了哟~

例句:

В чашечке у Златы ароматный лáтте.

10. Мусоропрово́д垃圾输送管道

本单词由两个词根“мусор-”和“-провод”组成,这意味着在发音时,需要以其词根的含义和动词的行为意义为基础。类似的规则适用于以类似方式形成的其他词语:газопровóд, нефтепровóд, путепровóд。

例句:

На площадке — хоровод, чистят мусоропровóд.

11. Апостро́ф隔音符号,分离符

例句:

Зря он писал так много строф, не там поставил апострóф.

12. Фенóмен现象

例句:

Вынесли приговор: он невиновен. Столь странный это был фенóмен.

13. Свёкла甜菜,红菜

例句:

Свёкла плакать начала, до корней намокла:

— Я, ребята, не свеклá.

— Я, ребята, свёкла.

14. Сре́дства, сре́дствами工具;资金

各性数格的“сре́дство”重音均落在第二个音节。

例句:

В любви и на войне все сре́дства хороши.

15. То́рты, то́ртов蛋糕

例句:

В музее — натюрморты: на них — цветы и тóрты.

16. Цепо́чка细小的链子;一行,一列,一连串

例句:

Очень любят дочки брошки и цепóчки.

17. Мастерски́巧妙地,精湛地

该单词与同源单词“ мастер”相关联,因“ мастер”的重音落在第一个音节上,这种关联成为了该单词中重音位置错误的主要原因,实际上,“мастерски́”是“мастерско́й”的副词形式。

例句:

Он потёр слегка виски, выпил виски мастерски́.

18. Ту́фля

苏联喜剧电影的主角们为了搞笑效果曾把它读成“туфля́”, 但这种读法是完全错误的。

例句:

Слово «ту́фля» я прочту с ударением на «ту».

今日讨论:你还有哪些“屡教不改”、总是读错的单词呢?在评论区分享一下吧!