«Когда я уйду...»

“当我离开时......”

- Сильные стихи Дмитрия Нагиева, которые мало кто знает

——德米特里·纳吉耶夫的强势诗作,却很少有人知道

德米特里·弗拉基米罗维奇·纳吉耶夫——俄罗斯著名演员、电视节目主持人。曾因主持电视节目"Окна"《窗》而成名。虽然已经过了很久,纳吉耶夫已经不再主持该节目,但他参演了很多其它作品,几乎打开每个频道都是他。他扮演的角色总是肤浅又乐观,也常常逗乐观众。

Люди привыкли видеть в фильмах и передачах юмориста. Не так давно по каналу ТНТ вышел сериал "Физрук". Дмитрий Владимирович сыграл в нём главную роль. Его персонаж Фома — бывший охранник известного авторитета. Но из-за возраста, он теряет эту должность. Ему приходится идти работать в школу, в которой учится дочка бывшего его работодателя. Там Фома старается найти общий язык и с коллективом, и с учениками.

人们习惯于在电影电视中看到他扮演幽默角色。此前,电视剧《体育老师》播出,纳吉耶夫在其中饰演主角。他饰演的角色福马是一位大佬的保镖。但由于年龄过大,他被解雇了。为了重回原来的岗位,他必须去这位大佬的女儿就读的学校工作。在学校,福马努力和同事、学生找到共同语言。

Фома — мужлан в прямом смысле этого слова. Он грубый, невоспитанный, но в то же время всегда старается спасти тех людей, которых любит. За такой грубостью и жёсткой внешностью скрывается обычный человек со своими страхами.
剧中的福马是一个真正的大老粗。他粗鲁无礼,但同时他却努力帮助他所爱之人。在粗鲁和严厉的外表下,隐藏着一个普通人的软肋。
В жизни Дмитрий Нагиев тоже кажется, на первый взгляд, легкомысленным и юморным. На самом деле внешность бывает обманчива. Этот телеведущий в жизни может быть довольно серьёзным.

在现实生活中,德米特里·纳吉耶夫乍一看也显得很肤浅、幽默。事实上,这只是假象,纳吉耶夫对待生活可是足够认真。

Поэзия во все времена помогала писателям раскрывать свой внутренний мир и образ мыслей. Поэты в образах лирических героев воплощали себя. Им таким образом было проще высказывать своё мнение. Мало кто знает, что Дмитрий Нагиев тоже пишет стихотворения. При первом прочтении поэтического текста, когда узнаёшь, что его автор известный телеведущий, возникают противоречивые чувства. Внешний образ актёра никак не сочетается с мыслями, раскрытыми в стихотворении. Особенно выделяются два текста из творчества Дмитрия Нагиева.

诗歌能帮助诗人揭示他们的内心世界和思维方式。诗人把自己当作抒情英雄的化身,这样,他们更容易表达自己的想法。很少有人知道德米特里·纳吉耶夫也写诗。当你第一次读诗时,你突然发现它的作者竟然是一位著名的电视节目主持人,可能会有违和的感觉。诗人的外表与诗中所表达的想法没有任何联系。德米特里·纳吉耶夫有两首诗写的特别好:

Первое поэтическое произведение называется "Когда я уйду одиноко и странно..." Строение его — всего одна строфа, в составе которой 16 строк. Рифма перекрёстная. Тема, раскрытая в стихотворении очень важная и серьёзная. Автор пишет о своём уходе из этой жизни. Но у него нет сожаления и страха по этому поводу.

第一首诗名为《当我孤独又陌生地离开……》整首诗只有一节,共16行,十字韵。这首诗所谈的主题非常重要,也很严肃。纳吉耶夫在诗中描写了他离开这个世界的经历,但他对此并不后悔或恐惧。

Он обращается к своим поклонникам и просит их не печалиться, а скорее забыть о нём. Сам же актёр мечтает на небесах написать книгу. Только в ней не будет ни шуток, ни кривляний. Она будет посвящена серьёзным темам.

在诗中他请求粉丝不要难过,而是要努力忘记他。他希望在天堂能写一本书,只不过书中不会有笑话或任何滑稽的情节,而是谈论某些严肃的话题。

Второе стихотворение начинается со слов: "Не надо траура, не надо чёрных лент..." посвящено ушедшей любви. Так бывает в жизни, что это чувство скоротечно. Многие люди путают его с другими эмоциями. Страсть и желание ослепляют их. Настоящая же любовь приходит спустя некоторое время. Но различные жизненные обстоятельства могут её уничтожить. В итоге остаётся лишь чувство разочарования и печали.

第二首诗献给他逝去的爱情,诗是这样开头的:“无需哀悼,不必戴孝……”。在生活中经常发生这样的事,就像昙花一现。很多人将它与其他情绪混为一谈,激情和欲望使他们盲目。真正的爱情总是会迟到,而各种各样的生活环境却会使爱消失殆尽,到最后只剩下失望和悲伤。

Данное стихотворение в составе имеет одну строфу, 14 строк. Автор старается донести до читателей мысль о том, что не расстраивается из-за ухода любви. Но настроение этого поэтического текста всё же немного печальное. К тому же Дмитрий Владимирович с некоторым сарказмом высказывается об этом чувстве. А советы от неё он считает дешёвыми. Скорее всего это связано с разочарованием и утраченными иллюзиями о счастье.
这首诗只有一节,14行。纳吉耶夫试图向读者传达一个想法,他不会因为爱的消失而难过。但这首诗的意境却有些伤感,或许是由于失望,不再幻想幸福。
Дмитрий Владимирович Нагиев — известная личность шоу-бизнеса. Его особенное чувство юмора и яркая харизма способствуют тому, что телеведущего часто приглашают на ведение различных мероприятий. Монологи актёра наполнены позитивом и остротами. Но лишь в его стихотворениях можно увидеть настоящий образ Дмитрия Нагиева.

德米特里·弗拉基米罗维奇·纳吉耶夫是演艺界的知名人物。特别的幽默感和独特的魅力使他经常被邀请去主持各种活动。纳吉耶夫的台词充满了逗人开心的俏皮话。但只有在他的诗中,你才能看到德米特里·纳吉耶夫的真实形象。

 

《当我孤独又陌生地离开》节选:

Когда я уйду одиноко и странно,
Не мучайте душу, забудьте меня,
Прикройте словами короткие раны
И тихо задуйте остатки огня.

当我孤独又陌生地离开,

不要难过,请忘记我。

用言语掩盖短暂的伤痛

再悄然吹灭余火。

Когда я уйду тяжело и печально,
Не ройтесь в завалах оставленных книг,
Подумайте просто, что это нормально,
Когда по дороге уходит старик.

当我痛苦又悲伤地离开,

不要翻阅成堆的旧书,

当老者蹒跚在街头,

别多想,这很正常。

Когда я уйду, говоря и кривляясь,
Не плачьте об этом, не надо, прошу,
Я где-то на небе еще отыграюсь,
И книгу, быть может, я там напишу

当我离开时,或许会矫揉造作,

请不要,不要为我哭泣,

我要去天堂享受生活,

也许还会写一本书

О сломанном счастье, о выпитой боли,
Про нежное сердце, про злую беду.
Забудьте об этом легко и спокойно,
И тихо вздохните, когда я уйду.

写破碎的幸福,写醉人的痛苦,

写柔软的心,写不幸的苦。

请轻松而平静地忘记我,

当我离开时,只需一声叹息。