俄语人码住——“求求了”的各种前缀
在俄语学习中,我们经常会碰到前缀不同(приставка),但词根(корень)相同的单词。它们长得非常像,但意思可能并不相同。今天来为大家解锁含-просить的同根词~~
一起来看看“求求了”的不同用法吧~
例:
Спросите у Андрея, он точно знает ответ на этот вопрос.
您去问安德烈吧,他知道这个问题的答案。
-Можно ли задать вам вопрос? -Да, спрашивайте.
-可以向您提问题吗? -当然可以,请您提问吧。
例:
Ты можешь попросить его о помощи.
你可以向他请求帮助。
Он часто просит деньги у родителей.
他经常向父母要钱。
例:
Социологи опросили жителей Москвы по поводу уровня зарплат.
社会学家对莫斯科居民进行薪酬调查。
Завтра мы будем опрашивать жителей Москвы по поводу работы городского транспорта.
明天我们将询问莫斯科居民对城市交通运行的看法。
例:
Следователь долго допрашивал подозреваемого.
侦查员审讯了嫌疑犯很长一段时间。
Ну, допрашивайте! Я готов ответить на все ваши вопросы. И сразу скажу, что я не виноват!
呐,审问吧!我准备好了回答你们的所有问题。之后我一定会说,我是无罪的!
例:
Я ничего не понял, что он сказал, но стесняюсь переспросить.
我一点都不明白他在讲什么,但是不好意思再问一遍。
Если вы не понимаете, что я сказал. Пожалуйста, переспрашивайте меня.
如果你们不明白我讲的,请向我提问。
例:
Наташа каждый день отпрашивается.
娜塔莎每天都请假。
Я уже несколько раз отпрашивался с работы в этом месяце, больше не могу.
这个月我已经在工作中请了几次假了,不能再请了。
例:
выпрашивать помощь у родных и друзей
向亲朋好友请求帮助
Сын выпросил у мамы мороженое.
儿子向妈妈央求冰激凌。
例:
настойчиво упрашивать остаться
再三挽留
Сын упросил маму купить ему мороженое.
儿子恳求妈妈给他买冰激凌。
- 相关热点:
- 前置词