住在上海的朋友们,现在每天大概最关心的就是菜了,感觉每分每秒都在看买菜APP上有没有菜,梦里也都是美食甜点.....

其实疫情发生至今,像КОВИД、пандемия、карантин这些概念,大家都已经很熟悉了。

但是上海这波疫情受到的关注度太高,又让许多新的词汇深入人心,比如“团购”、“抢菜”、“囤货”、“蔬菜盲盒”等等。

本期文章,我们就来聊一聊这些单词,看看俄语人应该怎么描述上海疫情下的日常。

 

01全民核酸

疫情发生以来,测核酸不知不觉成了我们生活的常态。跟人聊天时,也从问“吃饭了吗”,变成了“今天测核酸了吗”……

全民核酸,俄语是:

поголовное тестирование населения на нуклеиновые кислоты

当然,如果只是想说测核酸,可以简单说сдать тест:

Вчера мы сдали тест на коронавирус.

我们昨天测了核酸。

 

02抢菜

在疫情封控初期,想必每个人都或多或少有过抢菜焦虑。俄语君每天晚上11点半、早上6点都准时抢菜,还基本没怎么抢到过。经历过同样辛酸的小伙伴请扣“1”。

抢菜即为了菜而争抢,俄语里用сражаться这个单词表示争斗:

сражаться за еду

争抢食物

当然,抢过菜的同学都知道,与其说是跟人争抢,不如说是想拼命抓住购物车里最后一点东西。

这时候,我们可以用ухватить(抓住)这个词:

ухватить кочан капусты

抢到一棵白菜

 

03团购

团购有这么一些说法:

批发,批量购买

оптовая закупка

和别人一起购买

совместная закупка

一起购买食品

совместно закупаться продуктами

相关词汇:

团长

глава закупочной группы

 

04保供

保证生活必须品供应

обеспечение поставок товаров первой необходимости

保障食物

обеспечить продуктами

还有各种保供套餐、蔬菜盲盒等等,可以用набор这个词

продуктовый набор

набор овощей

 

05囤货

我们都知道запас(储备)这个名词,“囤货”就是把货物储备起来

запасать что

запасаться чем

例:

запасать еду и воду на 10 дней

囤10天的食物和水

 

06方舱医院

"方舱医院"指新冠肺炎疫情暴发后,依托会展中心、体育场馆等改造修建,用于集中收治新冠肺炎轻症患者的临时医院,俄语中叫作“импровизированная больница”,即临时性医院。

例:

Некоторые города ускоряют строительство импровизированных больниц.

部分城市加快方舱医院建设。

相关词汇:

временный карантинный центр

临时隔离点

 

07无症状感染者

无症状感染者

бессимптомный носитель коронавируса

新增病例

новый подтвержденный случай

例:

В Шанхае за сутки выявлено 1 292 новых подтвержденных случая локального заражения COVID-19.

过去24小时内,上海新增本土新冠肺炎确诊病例1292例

 

08足不出户

我们说呆在家里

остаться дома

或者禁止外出

запрещено выходить из дома

例:

Человек в изоляции должен оставаться дома.

被隔离人员应足不出户。

相关词汇:

не собираться

不聚集

сократить передвижения

减少流动

 

09阴性/阳性

核酸、抗原的检测结果阴性、阳性:

отрицательные / положительные результаты теста

例:

Антигенный тест дает отрицательный результат.

抗原检测结果为阴性。