今天这篇听力的关键词就是: ценности(价值观)、духовные ориентиры(精神取向)、постоянство (忠实),让我们一起来听一下这篇文章吧!

生词:

  1. Ориентир1方位物, 标定点; 地标2)方针, 方向
  2. разлука1) 异地别居жить в разлуке - 过异地别居的生活2) (расставание) 离别
  3. постоянство一贯性, 一贯不变;忠实
  4. отличительная черта特点

 

原文:

«Есть ценности, которые изменяются»

价值观会改变

Есть ценности, которые изменяются, теряются, пропадают, становясь пылью времени.

价值观会改变,会丢失,会消失,会成为时间的尘埃。

Но как бы ни изменялось общество, всё равно на протяжении тысячелетий остаются вечные ценности, которые имеют большое значение для людей всех поколений и культур.

但是,无论社会如何变化,仍有一些永恒的价值观,数千年来对各代人和各种文化都非常重要。

Одной из таких вечных ценностей, безусловно, является дружба.

毫无疑问,友谊就是永恒的价值观之一。

Люди очень часто употребляют это слово в своём языке, тех или иных людей называют своими друзьями, но мало кто может сформулировать, что такое дружба, кто такой настоящий друг, каким он должен быть.

人们经常谈论友谊,并称某些人为朋友。但很少有人能说出友谊的真正含义,什么样的人才是真正的朋友,朋友应该是什么样的。

Все определения дружбы сходны в одном: дружба – это взаимоотношения, основанные на взаимной открытости людей, полном доверии и постоянной готовности в любой момент прийти друг другу на помощь.

所有关于友谊的定义都有一个共同点:友谊是一种基于相互敞开心扉、完全信任彼此和时刻准备帮助对方的关系。

Главное, чтобы у друзей были одинаковые жизненные ценности, похожие духовные ориентиры, тогда они смогут дружить, даже если их отношение к определённым явлениям жизни разное.

最重要的是,朋友之间要有相同的人生价值观,相似的精神取向,这样才可以成为朋友,即使他们对生活中某些现象的态度不尽相同。

И тогда на настоящую дружбу не влияет время и расстояние.

当然,真正的友谊是不会受到时间和距离的影响。

Люди могут разговаривать друг с другом лишь изредка, быть в разлуке в течение многих лет, но всё равно оставаться очень близкими друзьями.

他们可能分开多年,偶尔交谈,但仍然是非常亲密的朋友。

Подобное постоянство – отличительная черта настоящей дружбы.

这种永恒性才称得上是真正的友谊。