你有没有在和他人交谈或者写文章时不知道该如何“起承转合”?时刻在想到底应该运用哪些连接词来连接上下文或者前言后语呢?

不要担心!今天,小编为大家准备了常用且地道的俄语连接词,从此拯救我们的语言匮乏!

1、Таким образом 这样一来;这么着;那么

例:

Таким образом, случаев несварения не избежать, не говоря уже о других болезнях...

这样一来,难免消化不良,或者闹出这样那样的病症…

Таким образом можно убить двух зайцев.

这么做一举两得。

 

2、По сути 从根本上看;从本质上来说

例:

Любить друг друга, по сути дела, это научиться доверять кому-то.

相爱,其实就是学着去信任一个人。

По сути дела, я не знаком с местными законами.

实际上我对当地的法律并不熟。

 

3、Подведем итоги 总结一下

例:

Отлично поговорили. Подведем итоги.

这次谈话挺愉快的。暂且就先到这里吧。

Давай подведем итоги.

让我们来总结一下吧。

 

4、В целом 整个来说,大体上

例:

На протяжении 20 лет китайско-американские отношения, несмотря на отдельные сбои, в целом развивались успешно.

二十多年来, 中美关系虽然有过波折, 但总的是向前发展的。

Жизнь народа в целом достигла среднезажиточного уровня.

人民生活总体上达到了小康水平。

 

5、Короче говоря 简而言之

Короче говоря, этот вопрос необходимо решить.

总而言之,这个问题必须解决。

Да, Короче говоря, мне нужна компенсация за потерянный товар.

简而言之,我要求赔偿损失。

 

6、В общем 总的来说;总之

例:

В общем и целом условия труда хорошие.

从总体上说来,就业条件是好的。

В общем, такая ситуация нечасто встречается.

一般说来这种情况不多见。

 

7、для того чтобы 以便;目的是

例:

Для того чтобы хорошо выучить арифметику обязательно нужно освоить формулы.

想要学好数学,就先掌握公式。

Полицейский был вынужден применить силу, для того чтобы остановить толпу.

警察不得不动用武力来阻止人群。



8、другими словами 也就是说;换句话说

例:

Это дело бесполезно, иными словами, не трать силы зря.

这件事成不了,也就是说,别白费劲了。

Другими словами, они утратили веру в собственную значимость.

换句话说,他们对自己的同伴都失去信心了。

 

9、так или иначе 不管怎样;无论如何

例:

Так или иначе, мы получим ответы на свои вопросы.

不管用什么办法,我们都将得到问题的答案。

Так или иначе, ему нужно уходить.

不管怎样,他总归还是要走的。

 

10、тем самым 这样;就;从而

例:

усладить тем самым очи

以饱眼福

Ухватиться за центральный вопрос и тем самым продвинуть вперед все.

抓住中心问题,从而带动全局。

 

11、во всяком случае 无论如何;总归;至少

例:

Я, во всяком случае, тебе верю.

无论如何,我相信你。

Во всяком случае, теоретически.

至少理论上是这样的。