不知道大家拜年的时候有没有被难倒过?其实这个难题可不止困扰着我们,俄罗斯人对亲戚的区分一样很细,父系母系有时并不混为一谈,而在同辈称呼的长幼上没有特别强调。

 

 

一、Супруги и их родители

Свёкор  公公,公爹

Свекровь  婆婆,婆母

Тесть  岳父

Тёща  岳母

Сват  亲家

Сватья  亲家母

Зятёк  女婿

Зять  女婿

Невестка  媳妇

Сноха  媳妇

 

二、Братья и сёстры супругов

Деверь  叔伯(丈夫的兄弟)

Золовка  大姑子, 小姑子(丈夫的姐妹)

Шурин  妻舅(妻子的兄弟)

Свояченица  大姨子, 小姨子(妻子的姐妹)

Свояк  连襟(妻子姐妹的丈夫)

 

三、Родители и дети

Племянник и племянница  侄子和侄女

Дядя  叔叔,伯伯,舅舅(父亲或母亲的兄弟)

Тётя  姑妈,姨妈(父亲或母亲的姐妹)

Двоюродные братья и сестры  堂兄弟姐妹

Троюродные братья и сестры  表兄弟姐妹

Кузен  表兄弟,堂兄弟

Кузина  表姐妹,堂姐妹

Пасынок  继子

Падчерица  继女

Отчим  继父

Мачеха  继母

Сводные братья и сестры  继兄弟姐妹

Единокровный брат, единокровная сестра  同父异母的兄弟姐妹

Единоутробный брат, единоутробная сестра  同母异父的兄弟姐妹