我们都知道"душа"有“心;心灵”的意思,那么你知道由这个意义可以衍生并组成多少个固定搭配吗?一起来看看吧!

1、Душа нараспашку 坦率的,直爽的

例:

Он сам заговаривал со студентами, он старался казаться совсем своим, простым—душа нараспашку.

他和学生们攀谈起来,竭力显示他是自己人,是一个普普通通、坦率直爽的人。

 

2、В глубине души 心灵深处

例:

В глубине души коренится мечта.

心灵深处埋藏着一个理想。

 

3、с душой 热情地;满怀激情地

例:

играть с душой

热情地演奏

с открытой душой 

开诚布公地

 

4、За душой ничего нет 一无所有

例:

Гроша у меня за душой нет - и родных не имеется.

我一无所有,连个亲人都没有。

 

5、Еле-еле душа в теле 身体衰弱

例:

Понесём его (раненого) в санбат... уже еле-еле душа в теле.

我们把他(伤员)抬到卫生营去吧...他只剩下一口气了。

 

6、Ни гроша за душой 身无分文

例:

Если честно, то я испытываю к нему те же чувства, но у чудесной копейки ни гроша за душой!

说实话,我对他也有同样的感觉,可是他穷得连一便士都没有!(身无分文)

 

7、Ни души 没人(空无一人)

例:

Я ждал очень долго, но не видел ни души.

我等了半天连个影子也没见到。

В выходные в школе нет ни души.

周末学校里一个人影都没有。

 

8、Душа в душу 和睦地

例:

Наши два народа живут душа в душу.

我们两国人民心心相印。

 

9、Болеть душой за кого 为……担心(加油)

例:

За кого ты болеешь?

你为谁加油?

Рычит громко, конечно, но, мне кажется, она за нас болеет душой.

虽然总嚷嚷个没完,但我觉得她是关心我们。

 

10、Душа не на месте 心神不安;极担心

例:

Oн и доклад слушает, и сидит как на иголках, душа не на месте. 

他一边听报告,一边如坐针毡,魂不守舍。