俄语能力提升和俄语专四专八考试都离不开俄汉互译,翻译能力的提升需要不断练习积累,从量变达到质变,下面是俄汉翻译中政治经济领域里十分常见可套用的句型句式,可以通过熟悉例句进一步掌握这些句型句式,化为己用。

 

1.处在...时期 Находиться в каком периоде (в период已过去的时间 / на период将来的时间) / Пережить какой период

例:Китай и Россия являются важнейшими друг для друга соседями и переживают важный период национального возрождение.

中俄互为最大邻国,都处于民族复兴的重要时期。

 

2.在...领域 В таких сферах, как...

例:В таких сферах, как политика, экономика,культура.

在政治、经济、文化等领域内

 

3.在...问题上 По ряду каким вопросов 

例:По ряду важных международных вопросов.

在一系列重大国际问题上

 

4.在...问题上相互支持 Поддерживать друг друга в вопросах, касающихся...

例:Поддерживать друг друга в вопросах, касающихся ключевых интересов.

在涉及彼此核心利益问题上相互支持

 

5.愿同...一道 Готов сообща с чем

例:Китай готов сообща с партнерами по всестороннему стратегическому сотрудничеству.

中国愿同全面战略协作合作伙伴一道

 

6.继续同...一道 Продолжить вместе с чем

例:Китай продолжит вместе с Россией.

中方将继续同俄方一道

 

7.走...道路 Идти \ следовать по пути

例:Мы идем по пути независимости.

我们走独立自主的道路

 

8.同...团结在一起 Быть с кем за одно

例:Мы будем твердо с Китаем за одно.

我们将坚定与中国团结在一起

 

9.与...建交 Строить / установить отношение с кем

与...确立联系 Строить / установить связи с чем

例:Китай и Россия устанавливают дружественные отношения с соседними странами.

中国与俄罗斯建立友好的邻国关系

 

10.提升至...水平 Повысить что до какого уровеня

推动...向更高水平 Продвигать что в более уровень

处于历史高位 Находиться на историческим высоким уровне

例:Повысить уровень связей двух стран до отношений всеобьемлющего партнёрства.

两国关系提升为全面伙伴关系

 

11.进入了...阶段/ 水平 Выитй на какой этап / уровень , выступить в какую фазу

例:Отношения вышли на этап быстрого развития.

关系进入快速发展水平

 

12.朝着...前进 Двигаться в какой направлении

例: Двигаться в направлении взаимной выгоды и обоюдного выигрыша.

朝着互利共赢目标前进

 

13.从...到...(包括这一天在内)С...до...

例:С января до июль этого года.

今年1-7月

 

14.以...为基础 Лежать в основе чего

以...为核心..., Центральной ролью является что...

例:Сотрудничество между двумя сторонами лежит в основе взаимной выгоды и обоюдовыгодной ситуации.

双方合作以互利共赢为基础

 

15.持续深化 Продолжать углубляться

例:Сотрудничество между двумя странами продолжает углубляться.

两国合作持续深化

 

16.积极推进 Активно продвигать

例:Активно продвигали сопряжение инициативы《Один пояс и один путь》и ЕАЭС.

积极推进“一带一路”倡议与欧亚经济联盟建设对接合作

 

17.践行 Претворять в жизнь / придерживаться чего /реализовать что /добиться чего

例:Претворять в жизнь настоящую многосторонность.

践行真正的多边主义

 

18.致力于,努力 Работать над чем / стремиться к чему / преследовать / приложить усилия к чему / прилагать все усилия в чём / отдавать силы чему / посвятить себя чему

例:Мы работаем над практическим сотрудничеством.

我们致力于务实合作

 

19.参与 Принять участие в чём

例:Мы очень активно приняем участие в различных мероприятиях.

我们十分积极地参加各种活动

 

20.有效应对 Эффективно бороться с / Выработать эффективный ответ на что

例:Эффективно бороться с изменением климата.

有效应对气候改变

 

21.呼吁,号召 Выступать с призывом

例:Выступать с поддержкой позтции КНР.

支持一个中国原则

 

22.站在第一阵线 Стоять на передовой борьбы с чем

例:Стоять на передовой борьбы с гегемонизмом и политикой силы.

站在反对霸权主义和强权政治的第一阵线

 

23.双方认为 Обе стороны считали, что...

例:Обе стороны считают, что сотрудничество необходимо.

双方认为合作势在必行

 

24.指出 Отметить, что

例:Стороны с удовлетворением отметили, что...

双方满意地指出...

 

25.有望 Ожидаться, что

例:Ожидаться, что установить новый исторический максимум.

有望创历史新高

 

26.作为 В качестве чего / выступать чем / будучи чем / как

例:Китай выступает крупнейшей развивающейся страной в мире.

中国作为世界上最大的发展中国家

 

27.重视 Уделять внимание кому-чему / обращать внимание на кого-что / пртдать значение кому-чему

例:Китайское правительство придает большое значение образованию.

中国政府特别重视教育事业

 

28.高度评价 Высоко оченивать, что

例:Мы высоко оцениваем проведение этого мероприятия.

我们高度评价这次活动的举办

 

29.据...而言 По чьим словам

例:По его словам.

据他而言

 

30.在...的领导下 Под руководством

在...的影响下 Под действием чего

例:Под руководством КПК.

在中国共产党的领导下