本集听力提示:
- Список первоапрельских розыгрышей на завтра! Пуговка- придумали. Ну с папой тоже всё ясно. Кого бы ещё разыграть?
- 明天愚人节的整人清单 小扣子 我们已经想好了 爸爸 都清楚了 还需要整谁呢
- А вы завтра в школу придите с выученными уроками , для учителей это будет самый лучший розыгрыш.
- 你们把明天的课程温习好了 对老师来说 这是最好的整蛊

- Так что сами видите нет у Полежайкина чувства юмора
- 所以 你们自己都看见了 巴列扎金没有幽默感
- Что вы, да есть у него чувства юмора. Просто оно, ну как на любителя.
- 什么啊 他有幽默感的 只是 适合于部分人群
- На любителя фингалов.
- 被打成乌眼青的人群
- Ну хотите, я его сама завтра разыграю.
- 你们要是想的话 我明天亲自整他一把

- А ты слышал, что сказала Людмила Михайловна?
- 伊里亚 你没听见柳德米拉·米哈依诺芙娜说什么吗
- Да она вчера весь урок говорила. Что я должен слышать всё ,что она говорит, что ли?
- 她昨天说了一整节课 怎么 我该听见她说的所有的话是么


译者注:
01,флюс 龈脓肿
02,переборщить 过火 过分 失去分寸
03,ведьма 1) фольк. 巫婆 2) бран. 泼妇 妖妇
04,"н" поставят - сделают отметку, что "не был" на занятии. 老师打H,表示学生旷课。
05,травести-дива 穿着女人服装唱高音的男人(比如国内的某位鲤鱼刚)
06,Слово о полку Игореве 长诗《伊戈尔远征记》
07,накладно (用作谓)〈口〉吃亏,受损失。
09,фингал <行话>眼睛下边的青紫斑, 眼袋上的青斑(伤痕)
10,каракурт 红带蛛
11,кинг-конг "金刚"(指外表不讨人喜欢的人, 源于美国电影中的巨猿名) (英语 King Kong)