俄语学习中俄语语法学习的难点,语法掌握不好,就无法准确流利地使用俄语。俄语语法中чтобы的用法特别独特,是个了不起的俄语词,下面就一起来看看这个俄语词的用法是怎么了不起的吧。

(一) 连接主语从属句

这类主从复合句的特点是:主句中的谓语准备用以下两种形式——(1)中性短尾形容词或形动词,如:нужно,необходимо ,желательно ,приказано,велено и т.д.;(2)表示“主观意念”的反身动词,如:хотеться ,думаться ,говориться ,казаться и т.д.

译法:чтобы 不必译出,从句用宾语包孕句或兼语式来表达。例如:

1.необходимо ,чтобы вы пришли вовремя(сделали работу в срок). 需要您如期到达(按期交活)

2.желательно,чтобы преподаватели и студенты факульеты явились вовремя!

请全系师生务必准时出席!

3.мне хотелось ,чтобы вы ,наконец,меня поняли.希望你最终能理解我

4.нам не думается,чтобы это ты совершил. 我们不认为你能做这种事

(二)连接谓语从属句

着类主从复合句的特点是:主句中的谓语只能是名词性合成谓语такой(таков)一种形式,从句揭示такой(таков )的具体内容。主从句之间的连词肯定的要用что ,否定的才用чтобы,一定要分清。

译法:чтобы 不译出,从句通常译成修饰语“......的”或换个说法。如:

1.андрей не такой,чтобы отступить (сдаваться )перед первой же трудностью андрей不是一遇到困难就退却的人。

2.я не таков,чтобы обманывать(провести)тебя.我不是会骗(糊弄)你的人

3.дождь,не такой,чтобы нельзя было выйти.雨下的并不大,可以出去。

(三)连接定语从属句

чтобы 连接的这类从属句具有浓厚的定语色彩,它所修饰的主句中某个名词前边一般都有指示词такой.

译法:通常采用修饰语、使成式、分句或兼语式、连动式。例如:

мы должны построить такую страну,чтобы в ней не было эксплуации человека человеком 我们要建立一个没有人剥削人的国家。