伊万・安德烈耶维奇・克雷洛夫(一七六九―一八四四)不仅是最杰出的俄国寓言作家,而且是世界三大寓言家之一(其他两位是古希腊的伊索和法国的拉封丹)。他出身贫苦,没有正式上过学,能够取得这样的成就除了自幼便已显露的语言艺术的天赋外,完全是靠惊人的勤奋和锲而不舍的执著追求。那我们就开始学习俄汉互译版的克雷洛夫寓言故事吧~

Прохожие и собаки

Шли два приятеля вечернею порой
И дельный разговор вели между собой, 
Как вдруг из подворотни 
Дворняжка тявкнула на них; 
За ней другая, там еще две-три, и вмиг 
Со всех дворов Собак сбежалося с полсотни.

Один было уже Прохожий камень взял. 
"И, полно, братец! - тут другой ему сказал, - 
Собак ты не уймешь от лаю, 
Лишь пуще всю раздразнишь стаю; 
Пойдем вперед: я их натуру лучше знаю". 
И подлинно, прошли шагов десятков пять, 
Собаки начали помалу затихать, 
И стало, наконец, совсем их не слыхать. 

Завистники, на что ни взглянут, 
Подымут вечно лай; 
А ты себе своей дорогою ступай: 
Полают, да отстанут. 

两个行人夜间走路, 一边走着,一边闲谈吐。 忽然一只狗叫起来了,接着便是第二、第三、第四只。 以后各院儿的都跑了出来, 总数目不下三十、五十。 一个人拣起了石块欲掷, 另一个急忙把他劝阻: “狗生来要叫,你何必多此一举? 你一打,反会激起众怒。 狗的脾气我十分熟悉, 我们只管走我们的路,” 果然不出五十步,狗吠渐息。 最后听不见了,寂静如初。

好忌妒者有个癖好,他见什么都爱喊叫。 你自不搭理他, 叫上一阵,也就算了。