俄语诗歌朗诵:普希金《致克恩》
Передо мной явилась ты,
Как мимолетное виденье,
Как гений чистой красоты.
В тревогах шумной суеты
Звучал мне долго голос нежный
И снились милые черты.
Рассеял прежние мечты,
И я забыл твой голос нежный,
Твои небесные черты.
Тянулись тихо дни мои
Без божества, без вдохновенья,
Без слез, без жизни, без любви.
И вот опять явилась ты,
Как мимолетное виденье,
Как гений чистой красоты.
И для него воскресли вновь
И божество, и вдохновенье,
И жизнь, и слезы, и любовь.
1825
这是普希金最优秀的爱情诗之一,是一首为千百万人传诵不止的爱的绝唱。这首诗的原文标题为《K ***》,意为《致某君》,《致克恩》的题目是后来译者加上去的。
据研究者考证,这首诗是献给一个名叫安娜·克恩(1800——1879)的女孩的。1819年的一天, 在彼得堡图书馆馆长奥列宁的家中,普希金第一次遇见了克恩,为她的美貌所吸引。
当时,19岁的克恩已嫁给了一位五十多岁的老将军。1825年,普希金被当局下令囚禁在他父母的领地米哈伊洛夫斯科耶。在这里,他意外地又见到了克恩,克恩是来该村的亲戚家里做客的。普希金与克恩一起散步、交谈,度过了几天美好的时光。1825年7月19日,克恩将离开乡村返回她在里加的家,赶来送行的普希金把这首诗送给了她。
爱,往往是一见钟情式的,在一个瞬间突然产生的。爱,又可能是朦胧的,生成之后仍往往不能被清晰地意识到,等到某一契机出现,情感的闸门才可能被突然打开。《致克恩》写的就是这种瞬间的爱的感受以及由之带来的长久的爱的回味。诗的第一节写几年前在彼得堡相见的“那神奇的瞬间”,第二节写那一瞬间给诗人留下的长久的记忆,第三节写爱的淡忘,第四节写没有爱的生活;接着,第五节写又一个瞬间的到来,“觉醒又降临在心上”,最后一节写爱的拥有。全诗可以划为两段,前四节写过去的一瞬,后两节写如今的一瞬。这结构上的不对称,能给我们一个不祥的预感:第二次相间的瞬间之后,又将是再一次的淡忘和愁苦?联系到这首诗的送别的使命,我们能感觉到,诗中充满的并不全是爱的“狂喜”。
但无论如何,这是神奇的瞬间,它给囚禁中的普希金带来了一丝爱的阳光。从这一瞬间,我们也感受到了爱的力量。同时,为诗人所爱也是幸运的,克恩给了普希金两个美妙的瞬间,而她自己却因普希金的诗而获得了永恒。在手稿上,普希金在这首诗边还画了一幅克恩的速写头像,克恩的形象、温柔的声音和天仙似的倩影,都永久地定格在了普希金的诗歌中。
这首诗最突出的特色,就是复沓。第一节的后三句和第五节的后三句,第二节的后两句和第三节的后两句,第四节的后两句和第六节的后两句,都几乎逐字逐句的“重复”。也就是说,全诗每一节的后两句都是由反复构成的。这种结构所造成的效果是多方面的:诗句的重复仿佛是两个美妙瞬间的叠加,或暗示更多的记忆场景在诗人心目中的重叠;连续的复沓,造成一种一咏三叹的语音效果,既体现了对瞬间的深情回忆,也表达了对新的别离的难舍;这些前后的重复,同时也是一种对比,对两个瞬间的描写是同样的,而关于声音和倩影、关于灵感,眼泪,生命,爱情的诗句则是相对立的,这表明:有爱与无爱的生活是多么不同,有过爱的瞬间和没有过爱的瞬间的生命又是多么的不同!
声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。