俄罗斯人在公共场合——如上班时,或公交车辆中——很少微笑,他们认为笑必须是真诚的,出自内心的,而莫名其妙、无缘无故的笑是不可取的。

俄语谚语云:“Смех без причины – признак дурачины”(无端发笑是傻瓜)。我们的学生有时在课堂上突然笑声一片,俄罗斯教师很不理解,称之为“дурацкий смех”(傻笑),学生们为此感到委屈,甚至愤愤不平。在俄罗斯的餐厅、公交、剧院等公共场合,我们的同胞常常会爆发出一阵朗朗的笑声,招来俄罗斯人的异样目光。

俄罗斯人认为:

"Смеяться громко прежде считалось неприличным, поэтому взрослые люди сдерживали смех, прикрывая рот ладонью, -- мужчины при этом делали вид, что поглаживают бороду”
以前,大声笑被认为有失体面,所以成人笑时用手捂嘴,男人则做摸胡子的样子。

俄语成语“смеяться в бороду” 就是表示“暗暗发笑”的意思。

在东正教的文化中,发笑的是死神,魔鬼和其它妖魔鬼怪,由此而产生成语“дьявольский смех” (魔鬼的笑声)。俄罗斯圣像画中的耶稣、他的门徒和圣人们以及圣母从来不笑